English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / French

French traducir español

359 traducción paralela
Atravesso o campo dos French... Como vai pegar um ônibus depois? Taxi, idiota!
Y Morter dijo que lo sabia y después otras muchas cosas raras sobre una noche en que el Dr. Carden estaba en el cuarto de la Srta. Dobie.
O que estavam fazendo?
- Atravesaré los campos de French...
Patrulhas 49 e 60 ao Hotel Park-Crest, 322 French Street.
* Unidades 49 y 60 diríjanse al no 322 en French Street.
É o caso de Emily French.
Es el caso de Emily French.
Eu li no jornal que Sra. French foi encontrada morta com a cabeça esmagada.
Leí en el periódico que la Sra. French apareció muerta de un golpe en la cabeza.
Eu tinha esperança que seria o que Sra. French poderia fazer por mim depois que a conheci.
Esperaba que la Sra. French hiciera eso por mí cuando la conocí.
- Como, exactamente, conheceu Sra. French?
¿ Cómo conoció exactamente a la Sra. French?
Nesta ocasião você não tinha ideia de que Sra. French fosse rica? Não.
A esta altura, ¿ no tenía idea de que la Sra. French estaba muy bien acomodada?
- Oh, não, não se preocupe, Sra. French.
No, no se moleste, Sra. French.
Quanto você conseguiu com Sra. French?
- ¿ Cuánto dinero recibió de ella? - ¿ De quién?
- Mas eu tenho. Eu deixei Sra. French às nove.
Me fui de su casa a las nueve.
- O assassino de Emily French.
El asesinato de Emily French.
Se Sr. Vole estivesse a explorar a Sra. French, porque matar a sua fonte de suprimento?
Si el Sr. Vole había estado exprimiendo a la Sra. French ¿ por qué cortar su fuente de suministros?
- As 80.000 que a Sra. French deixou para si.
Las 80,000 libras que le dejó la Sra. French.
Abriram, hoje, o cofre da Sra. French no banco e encontraram o seu testamento.
Abrieron la caja fuerte de la Sra. French hoy y encontraron su testamento.
Não tinha ideia de que ela tinha intenção de me deixar dinheiro.
Ignoraba que la Sra. French pensara dejarme su dinero.
Tenho um mandato para a sua prisão acusado do assassinato de Emily French.
Traigo una orden de arresto por el homicidio de Emily French, el 14 de octubre pasado.
Claro que eu sabia que Leonard estava a ver a Sra. French muito frequentemente.
Obviamente, yo sabía que Leonard visitaba a la Sra. French con frecuencia.
Sabia que a Sra. French deixou dinheiro ao seu marido.
¿ Usted sabe que la Sra. French le dejó dinero a su marido?
Claramente, a Sra. French via o seu marido como um filho ou sobrinho favorito.
Evidentemente, la Sra. French veía a su marido...
Acha que Sra. French via Leonard como um filho? Ou um sobrinho?
¿ Cree que la Sra. French lo veía como un hijo o un sobrino?
Vamos espalhar a foto na esperança de que alguém o tenha visto no caminho para casa.
Haremos circular una foto por si alguien lo vio salir de lo de la Sra. French.
"Sr. Vole auxiliava a Sra. French nos seus negócios, particularmente, com a sua declaração de rendimentos."
"El Sr. Vole ayudaba a la Sra. French con asuntos de negocios, en especial con la declaración de ganancias."
Leonard Stephen Vole, você é acusado de ter, no dia 14 de Outubro, no Condado de Londres, assassinado Emily Jane French.
Leonard Stephen Vole, usted ha sido acusado de cometer, el 14 de octubre en el condado de Londres el homicidio de Emily Jane French.
Membros do Júri, o prisioneiro é acusado de, no dia 14 de Outubro, ter assassinado Emily Jane French.
Miembros del jurado, el reo es acusado de haber cometido el homicidio de Emily Jane French el 14 de octubre.
Ouvirão como o acusado fez amizade com Sra. Emily French, uma mulher de 56 anos.
Ustedes oirán cómo el acusado conoció a la Sra. Emily French, una mujer de 56 años.
Na noite de 14 de Outubro passado, entre 9 : 30 e 10 : 00, a Sra. French foi assassinada.
La noche del 14 de octubre pasado, entre las 21 : 30 y las 22 : 00 la Sra. French fue asesinada.
Entre as testemunhas, ouvirão o depoimento da policia, também o depoimento da governanta da Sra. French, Janet McKenzie, e dos peritos médicos e de laboratório, e o depoimento do advogado da mulher assassinada, que redigiu o seu testamento.
Como parte de la prueba, oirán testimonios policiales la declaración de Janet McKenzie, casera de la Sra. French y el testimonio de peritos médicos y científicos así como la declaración del abogado de la víctima que redactó su testamento.
Isto indicaria que o assassino apanhou a Sra. French de surpresa?
¿ Eso indicaría que el asesino tomó a la víctima por sorpresa?
Inspector, na sua opinião o agressor, seja ele, ou ela, apanhou a Sra. French de surpresa?
Inspector, ¿ usted considera que el atacante haya sido hombre, mujer o cosa, tomó a la Sra. French por sorpresa?
- As impressões digitais da Sra. French, as de Janet McKenzie, e outras que depois foram identificadas como de Leonard Vole.
Encontré las huellas digitales de la Sra. French, las de Janet McKenzie y otras que más tarde identificamos como las de Leonard Vole.
Inspector, diz que as únicas digitais que encontrou foram as de Sra. French, Janet McKenzie e Leonard Vole.
Inspector, usted dice que las únicas huellas que encontraron son las de la Sra. French, Janet McKenzie y el acusado, Leonard Vole.
Não poderíamos conjecturar que um ladrão tenha entrado na casa que supunha vazia, e de repente encontra a Sra. French e a golpeia, e aí, verificando que ela estava morta foge sem levar nada?
¿ No podemos pensar que un ladrón entró a la casa creyendo que no había nadie de repente vio a la víctima y la golpeó para luego darse cuenta de que estaba muerta y huir sin llevarse nada?
Inspector, afirmou que os vestígios de sangue no casaco do acusado foram analisados, da mesma maneira que o sangue da Sra. French, e ambos foram enquadrados no grupo O.
Bien, Inspector. Ud. declaró que habían analizado las manchas de sangre del abrigo del acusado y la sangre de la víctima y que ambas pertenecían al mismo grupo.
- Agora que Sra. French, pobre alma, está morta, mudei-me para a casa da minha sobrinha na Glenister Road, 19.
Ahora que la pobre Sra. French ha muerto me he mudado a lo de mi sobrina, a Glenister Road 19.
Era acompanhante-governanta da falecida Sra. Emily French?
¿ Usted era la casera y dama de compañía de la difunta Sra. French?
Quando passei pela sala de estar, ouvi que o acusado estava lá, conversando com a Sra. French.
Cuando pasé por la sala, oí al acusado ahí adentro hablando con la señora.
O que Sra. French sabia ou não sabia é pura conjectura da parte de Janet McKenzie.
Lo que sabía o no la Sra. French son puras conjeturas de Janet McKenzie.
Você formou a opinião... de que Sra. French achava que Leonard Vole era solteiro?
¿ usted tenía la opinión de que la Sra. French pensaba que Leonard Vole era soltero?
Estava ciente dos arranjos que a Sra. French fez para a transmissão dos seus bens?
Srta. McKenzie, ¿ usted sabía lo que había dispuesto la Sra. French en su testamento?
Ouviu a Sra. French e o acusado a discutir sobre o novo testamento? Ela disse-lhe, que iria ficar com todo o dinheiro dela, uma vez que não tinha parentes próximos nem ninguém com o significado dele para ela. Sim.
¿ Oyó a la Sra. French hablar del nuevo testamento con el acusado?
Miss McKenzie, relatou a existência de dois testamentos. No antigo testamento, aquele que foi revogado, você iria receber a maior parte do património da Sra. French, não?
Srta. McKenzie, usted ha declarado sobre dos testamentos en el viejo, que fue anulado ¿ no quedaba para usted todo el patrimonio de la Sra. French?
Suponho que tenha formado esta opinião... porque a amizade dele com Sra. French custou-lhe a maior parte do património dela.
Creo que a Ud. le merece esa opinión porque su amistad con la víctima la ha privado de su herencia.
Agora. Na noite de 14 de Outubro... diz ter ouvido o acusado e Sra. French a conversar.
Bien, la noche del 14 de octubre usted dice que oyó hablar a la víctima con el acusado.
Agora, diga-me, Sra. French costumava ver televisão à noite? Sim.
Dígame, ¿ la Sra. French miraba televisión a la noche?
Afirmou para a Polícia que na noite que Sra. French foi assassinada, Leonard Vole saiu de casa às 7 : 30 e retornou às 9 : 25.
Usted declaró a la policía que la noche del asesinato de la Sra. French Leonard Vole se fue de su casa a las 19 : 30 y volvió a las 21 : 25.
Leonard Stephen Vole, você, na noite de 14 de Outubro último, matou ou não matou Emily Jane French?
Leonard Stephen Vole, ¿ usted asesinó o no a la Sra. Emily Jane French la noche del 14 de octubre pasado?
Sr. Vole, na ocasião em que fez amizade com a Sra. French, estava empregado?
Cuando usted conoció a la Sra. French...
Agora, Sr. Vole, quando foi visitar a Sra. French pela última vez, usava uma capa de chuva e um chapéu marrom?
Bien, Sr. Vole. Cuando usted visitó a la Sra. French por última vez ¿ llevaba puesto un piloto y un sombrero marrón?
French 75.
Francés del 75.
- Nada.
- De la Sra. French.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]