Translate.vc / portugués → español / Fräulein
Fräulein traducir español
306 traducción paralela
Muito bem, Fräulein.
Está bien, Fräulein.
Fräulein.
Fräulein.
Sou Fräulein von Kesten.
Soy la srta. von Kesten.
Adieu, Fräulein von Kesten.
Adiós, srta. von Kesten.
Marga disse que estou no de Fräulein von Bernburg's
Sí. Dice Marga que con la srta. von Bernburg. - ¡ Huy!
Porque todas as garotas têm uma queda pela Fräulein von Bernburg.
Sabes, todas las niñas suspiran por la srta. von Bernburg.
A Fräulein von Kesten costuma dizer que não podemos ser assim generosas.
Para cada una un uniforme nuevo, menudo despilfarro.. Se pondría buena la srta. von Kesten.
A menina que usou isto antes deve ter sido apaixonada pela Fräulein von Bernburg.
La señorita a la que perteneció el vestido, también soñaba con la srta. von Bernburg.
– Sim, Fräulein von Kesten.
¡ Marga! - Sí, srta. von Kesten.
– Sim, Fräulein von Kesten.
- Sí, srta. von Kesten.
– Sim, Fräulein von Bernburg
- Sí, srta. von Bernburg.
Foi maravilhoso de parte da Fräulein von Bernburg.
¿ Qué ha pasado? - ¡ Un detalle de la srta. von Bernburg! Así es ella.
Excelente, Fräulein von Attems.
Excelente, srta. von Attems.
Fräulein von Bernburg, tenho notado que você dá muito poucas marcas pretas.
Srta. von Bernburg, hace tiempo que he notado, que, curiosamente, pone Ud. muy pocas faltas.
Eu de fato sei muito bem, mas na frente da Fräulein von Bernburg eu esqueço tudo.
De verdad que había estudiado. Pero siempre que la srta. von Bernburg me pregunta, se me olvida todo.
Fräulein von Bernburg quer vê-la.
- ¡ Manuela! Que vayas a ver a la srta. von Bernburg.
Sinto pena da Fräulein Manuela.
No sé... La srta. Manuela me da pena.
Não se preocupe, Fräulein Ilse.
Ven aquí. - Claro que sí, srta. llschen.
"Garanta-nos liberdade de pensamento", Fräulein von Attems!
Conceda libertad de pensamiento, srta. von Attems.
Perdão, Fräulein von Attems, mas já está prestes a começar...
Disculpe, srta. von Attems, si molesto, pero empezamos.
– O que Fräulein von Bernburg disse?
¿ Oye, y qué ha dicho la srta. Bernburg?
Fräulein von Kesten, fique de olho nelas.
Sra. Kesten, vaya a echar un vistazo. - Sí, enseguida.
- quem? - Fräulein von Bernburg.
La srta. von Bernburg.
Vida longa a Fräulein von Bernburg, amada por todas!
¡ Viva la srta. von Bernburg, a quien todas queremos!
Você tem noção do que causou a Fräulein von Bernburg
Le has faltado a la srta. von Bernburg, eso ya lo sabes.
Boa tarde, Fräulein von Girschner.
Buenos días, srta. von Gerschner.
Boa tarde., Fräulein von Attems.
Buenos días, srta. von Attems.
Ah, Fräulein von Bernburg
Ah, srta. von Bernburg.
Fräulein Beckendorf, gosta daqui?
Vaya, vaya, ¿ así que eres Beckendorf? ¿ Qué tal estás aquí?
Fräulein von Bernburg, não vê que o contato entre você e Manuela deve ser dissolvido?
¿ No se da cuenta, srta. von Bernburg, de que hay que eliminar todo contacto entre Ud. y Manuela?
Cara Fräulein von Bernburg...
Por favor, querida srta. von Bernburg...
Fräulein von Bernburg.
Srta. von Bernburg.
Adeus, querida Fräulein von Bernburg.
Adiós, querida srta. von Bernburg.
Fraulein Frieda?
¿ Fräulein Frieda?
Obrigado, Fraulein Cleo.
Gracias, Fräulein Cleo.
- Com prazer, Fraulein.
- Será un placer, fräulein.
- Sim, Fraulein.
- Sí, fräulein.
- Boa noite, Fraulein.
- Buenas noches, fräulein.
Querida Fräulein, somos soldados do Reich.
Mi querida Fräulein, somos soldados del Reich.
Desculpe'Fräulein', mas deve manter-se no seu lugar.
No puede atravesar la línea.
Senhorita Sayer, responderá as perguntas do tribunal. Muito bem.
Fräulein Sayer, obedezca y responda las preguntas del tribunal.
E como faria para afundar o Luisa?
Dígame, Fräulein, ¿ cómo iban a hundir el Königin Louise?
Hey, Fräulein, mostre suas pernas.
- ¡ Muéstranos tus piernas! - ♪ Apaguen las luces ♪ ♪ Y cierren la puerta ♪
Tudo bem, Fräulein, se não quer mostrá-las, eu mostro.
Bueno, fraulein. Si no las muestras tú, lo haré yo.
Fräulein!
¡ Señorita!
Muito prazer, "fraulein".
Encantado de conocerla, fräulein.
'Fraulein', venha cá e sente-se aqui!
Julie, ven y siéntate...
George Heisler foi visto, em Morgenstrasse, 46, na cidade de Mainz, pela senhora Johanna Bachmann.
George Heisler fue visto en el número 46 de Morgenstrasse, en la ciudad de Mainz, por Fraulein Johanna Bachmann.
- Fraulein Schmidt?
- ¿ Fraulein Schmidt?
E as mulheres com os instrumentos musicais... proibidos!
Und die Fraulein mit die Glockenspiel und die Bustenhalter - verboten.
Fraulein!
Señorita.