Translate.vc / portugués → español / Frío
Frío traducir español
12,813 traducción paralela
- Sim, mucho frío.
- Sí, mucho frío.
Nos teus sonhos, "Sister Cold".
Ni lo sueñes, Hermana Frío.
Então, queres que a gente acredite que o Captain Cold foi raptado?
Ok, entonces, ¿ quieres que nos creamos que el Capitán Frío ha sido secuestrado?
Quando reconstruí a arma de gelo, não tive como pôr um rastreador, então, para localizá-la, uso tecnologia militar.
Mira, cuando reconstruí la pistola de frío, no tuve tiempo para ponerle un localizador, así que diseñé un método para localizarla tomando prestada algo de tecnología militar.
A arma é parecida com termografia, mas, em vez de sinais infravermelhos, estaríamos a procurar sinais de frio ultravioleta.
Mira, la pistola funciona como las imágenes térmicas, solo que en lugar de buscar firmas de calor de infrarrojos, busca firmas de frío ultravioletas.
Assim como nunca tentava matar o Flash com a arma de gelo.
Igual que nunca intentaría matar a Flash con su arma de frío.
Também me vais desapontar, ou a tua arma de frio vai tratar da fonte de energia dos lasers?
¿ También vas a decepcionarme? ¿ O esa pistola de frío tuya va a encargarse de la fuente de alimentación de la rejilla láser?
É uma arma de gelo, e sim. Tenho uma maneira melhor de tratar dos lasers.
Es una pistola de frío, y sí, pero tengo una forma mejor de pasar esos lásers.
Ele é parente do Leonard Snart, conhecido como o Captain Cold?
¿ No es pariente de Leonard Snart, conocido como Capitán Frío?
Só a ver os jornais e a fugir ao frio.
Solo birlando periódicos gratuitos y metiéndoselos en el cuerpo para el frío.
Estava frio.
Hacía frío.
O fresco arrefece o meu espirito.
El frío me refresca el espíritu.
Lamentos do frio como um pequenino?
¿ Quejándose del frío como una pequeña fastidiosa?
Fogo, calor, frio, água.
Fuego, calor, frío, agua.
Não. Muito frio.
- No, demasiado frío.
Não sejas um robot frio.
No seas un frío robot.
Criar o meu frio e perfeito labirinto onde ninguém me vai poder encontrar.
Crear mi frío y perfecto laberinto donde nadie jamás me podrá encontrar.
Estava frio para entrarmos na água e ficámos sentados a comer piza.
Estaba muy frío para meterse al agua, así que nos sentamos en una manta y comimos pizza.
Deslizarei um espigão frio entre as tuas pernas.
Te meteré algo puntiagudo y frío entre las piernas.
O caso não tinha de ter arrefecido.
Este caso no puede haber crecido tan frío.
- Um quarto apenas... utilizávamos aquele estúpido "futon" como cama e, naquele Inverno, - quando fez tanto frio, nós...
Una habitación, un estúpido sofá-cama y ese invierno en el que hizo tanto frío que...
Os zombies odeiam o frio.
Los zombis odian el frío.
- Faz frio lá fora?
- ¿ Hoy hace frío fuera?
- Está muito frio.
- Realmente frío.
Olha...
Hace mucho frío. ¿ Hola?
Está frio.
Esto está frío.
Não podes dormir aqui. Está muito frio.
No duermas aquí, está muy frío.
Está um gelo lá fora.
Está muy frío afuera.
Irmão, eu... sei que estás com frio e fome.
Hermano, yo... Sé que tienes... sé que tienes frío y hambre.
Vamos morrer congelados.
No podemos quedarnos aquí. Nos vamos a morir de frío.
Se lá ficassem, morriam congelados.
Si se quedaban ahí, se habrían muerto de frío.
Tem uma característica, não se dá bem com o frio.
Bueno, tiene un defecto. No se lleva muy bien con el frío.
O carro está frio.
El coche está frío.
Não sei se o deva aquecer ou arrefecer.
No sé si calentarlo o mantenerlo frío.
Fixe, pode ser a arma do frio deste ano.
Fantástico, podría ser el arma de frío del año.
Certifiquem-se apenas que tiram o saco do frigorifico uma hora antes de cozinhar.
Asegúrense de retirar la bolsa del frío, una hora antes de cocinar.
Há qualquer coisa bem fria dentro de ti.
Algo muy frío hay dentro de ti.
E reparei que não tens mangas.
También acabo de notar que no tienes mangas. ¿ No te da frío?
Sim, Stefan. Sou mais do que a cobra de sangue frio que tu e o teu irmão esperam que eu seja.
Soy más que una serpiente de corazón frío que tú y tu hermano deseáis que sea.
Eventualmente, ele aceitou que tinha sido abandonado mais uma vez, e, depois, voltou para casa sob as estrelas frias e distantes.
Con el tiempo, aceptó que había sido abandonado una y otra vez, y luego volvió a casa bajo el frío y las estrellas lejanas.
O frio doloroso, a escuridão sufocante, o ardor das minhas veias que gritam por sangue e a longa agonia da espera.
El intenso frío... la oscuridad asfixiante... el ardor de mis venas clamando por la sangre... y la larga agonía de la espera.
Os agentes da condicional descreveram-no como frio, inteligente, e assustadoramente manipulador.
Los agentes de condicional le describen como frío, inteligente y alarmantemente manipulador.
Frias são as orelhas e pés dos macacos.
Frío está el mono, orejas y dedos.
Chocou-me como estavam ali na rua apesar do tempo frio este tempo todo.
Me sorprendió que se quedaran en la calle por tanto tiempo, a pesar del frío que hacía.
Estão aqui ao frio por uma ideia?
¿ Ustedes están aquí, en el frío, por una idea?
Estás longe, Tash.
Eso es frío, Tash.
Não te lembras do jogo "Quente ou frio"?
No recuerdas jugar a "frío o caliente", ¿ cierto?
Estais com frio.
Tenéis frío.
- Tenho frio.
- Es que tengo frío.
Não tenho frio, Barry.
No me da frío, Barry.
Fria, senhor.
Frío, Señor.