English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Hamlet

Hamlet traducir español

752 traducción paralela
Imagina um jantar com o teu marido a pairar como o fantasma de Hamlet.
Susan, imagino tus fiestas con tu marido paseándose como un fantasma.
Já ouviu falar de Hamlet, de Shakespeare?
¿ Ha oído hablar de Hamlet, de Shakespeare?
Nem Shakespeare veria Hamlet em três noites seguidas.
Ni siquiera Shakespeare podría ver Hamlet tres noches seguidas.
- Esqueceu-se que é Hamlet.
- Olvidas que actúas en Hamlet.
"Mas se insiste em me ver, venha ao meu camarim quando Hamlet estiver no solilóquio'Ser ou não ser...'."
Pero si insiste en verme, vuelva a mi camerino... cuando Hamlet haga su monólogo, "Ser o no ser."
- Ele quer interpretar Hamlet.
- Él quiere representar a Hamlet.
Ele quer interpretar Hamlet.
Él quiere representar a Hamlet.
Agora, apresentando num teatro na Rua 44... a versão completa de Hamlet.
En un teatro de la Calle 44 están representando... la versión completa de Hamlet.
- Conhece Hamlet?
- ¿ Conoces Hamlet?
Gostaria de ver a sua interpretação do carácter de Hamlet.
Me gustaría oír tu interpretación del personaje de Hamlet.
- Pareces o Hamlet!
Te ves como Hamlet.
- Exibem Hamlet.
- Hacen un Hamlet.
Exactamente o mesmo aspecto do Rei falecido.
Es la viva imagen del difunto rey Hamlet.
Recomendo que contemos o que vimos esta noite, ao jovem Hamlet, porque o espírito, que para nós é mudo,
Y, es mi consejo, contemos lo visto esta noche al joven Hamlet, pues a fe que ese espectro, mudo para nosotros,
Embora a morte do nosso querido irmão Hamlet seja recente e pareça conveniente que a dor habite no nosso coração e que todo o reino sinta uma dor unânime,
Si bien de la muerte de nuestro hermano Hamlet está fresco el recuerdo, y propio es que el dolor habite nuestro corazón y que el reino todo frunza el semblante, afligido,
E agora, Hamlet, meu sobrinho e meu filho,
Y ahora, mi sobrino Hamlet,... nuestro hijo,
Meu bom Hamlet, deixa essa triste cara, e olha para o Rei como para um amigo.
Mi buen Hamlet,... alejad de vos tan negro duelo y que vuestros ojos vean en Dinamarca una amiga.
É delicado e honroso, da vossa parte, Hamlet, que homenageeis o vosso pai.
Es acorde con vuestra naturaleza ofrecer tal tributo a vuestro padre,
Wittenberg contraria-nos, imploramo-vos que fiqueis aqui, para nossa alegria, como cortesão favorito, nosso sobrinho e filho.
Os rogamos que os quedéis a nuestro calor y cuidado... No desoigas mis ruegos de madre, Hamlet.
Tão amável decisão de Hamlet faz sorrir o meu coração.
La grata y espontánea decisión de Hamlet reconforta mi corazón.
Quanto a Hamlet e ao seu galanteio, não leveis a sério, é uma brincadeira, uma violeta, nos primeiros dias da Primavera, audaz, mas não permanente.
En cuanto a Hamlet y su caprichoso galanteo... Tenlo por un antojo, un juguete dolido,... una violeta de juventud temprana,... audaz, no permanente,... fragante mas efímera.
Com a vossa licença, falou-me sobre o Sr. Hamlet.
Con vuestra venia, algo relativo a Hamlet.
Claramente desejaria que a partir de agora evitasses falar com o Sr. Hamlet.
Guárdate en adelante, por decirlo llanamente,... de intercambiar palabras con lord Hamlet.
Chamo por ti, Hamlet,
Os llamaré Hamlet.
Agora, ouve-me, Hamlet :
Escucha, Hamlet.
Hamlet, que terrível decepção!
¡ Qué decepción terrible!
- Sr. Hamlet!
- Lord Hamlet.
quando o Sr. Hamlet, com o gibão desapertado,
... cuando lord Hamlet,... con el jubón abierto,
- Foi Hamlet?
- ¿ Hamlet le envió eso?
Adeus. Sempre vosso, minha senhora, enquanto este corpo me alente, Hamlet ".
Adiós,... vuestro por siempre,... mientras mi cuerpo aliente, Hamlet ".
Ela revelou-me todas as confidências de Hamlet, com a menção do lugar e e dos meios.
Y más de estas solicitudes, recibidas en su momento medio y lugar, ha entregado a mis oídos.
" O Sr. Hamlet é um príncipe fora da tua esfera.
" Lord Hamlet es un príncipe, está lejos de vuestro alcance.
Sabeis que às vezes Hamlet passeia horas seguidas na galeria.
Como sabéis, a veces pasea durante horas por el corredor.
Como passais, meu bom senhor Hamlet?
¿ Cómo está mi buen señor Hamlet?
Não é necessário repetirdes.
No tienes que decirnos lo que Hamlet dijo.
- Como está o nosso sobrinho Hamlet?
- ¿ Qué tal nuestro sobrino Hamlet?
Vinde para aqui, Hamlet. Perto de mim.
Ven, Hamlet, siéntate junto a mí.
Hamlet, ofendeste fortemente o teu pai.
Hamlet, has ofendido mucho a tu padre.
- Que queres dizer, Hamlet?
- ¿ Qué dices, Hamlet? - ¿ Qué pasa ahora?
Não digas mais!
Hamlet, basta.
As tuas palavras entram como punais. Basta, Hamlet.
Tus palabras como dagas hieren mis oídos. ¡ Te lo suplico!
Fala-lhe, Hamlet.
Háblale, Hamlet.
Dilaceras-me o coração, Hamlet.
Oh, Hamlet, has hendido mi corazón en dos pedazos.
- Hamlet, onde está Polónio?
- ¿ Dónde está Polonio, Hamlet?
Hamlet, para a vossa segurança, que muito estimamos, tanto quanto lamentamos o que vós fizestes, esta acção obriga a que partais imediatamente daqui.
Hamlet,... en bien de tu seguridad, que estimamos,... al igual que lamentamos lo que habéis hecho,... esta acción nos obliga a alejarte con urgencia.
- Sim, Hamlet.
- Sí, Hamlet.
Vosso terno pai, Hamlet!
Soy tu amante padre, Hamlet.
Inglaterra! se aprecias a nossa estima, não acolhas com frieza a nossa ordem soberana, e esta instância exige a morte imediata de Hamlet.
Inglaterra, si tienes en estima mi amistad,... no acojas con frialdad nuestra orden soberana,... que tajante exige que a Hamlet se le dé muerte de inmediato.
- Cartas de Hamlet, senhor.
- Cartas, señor, de Hamlet.
Hamlet,
Hamlet, acto tercero, escena uno
Oh!
¡ Oh, Hamlet!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]