English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Haria

Haria traducir español

598 traducción paralela
O meu namorado nunca faria isso.
Mi chico nunca haria eso.
- Aqui era preciso um pouco mais.
- Aqui haria falta un poco mas.
Se fosse minha filha, sabe o que eu faria?
Si fuera mi hija, ¿ sabe Ud. lo que haria?
Entrei um viúvo subtil e a envelhecer... com o resto dos meus dias planeados.
Llegué aqui en plan viudo maduro. - Con una vida que nada haria cambiar. - ¿ Nada?
Nenhum homem sensato o faria.
Ningun hombre sensato Io haria.
Como resolveria a questao?
? Y como lo haria?
Nao. O Bob nao se envolveria em nada assim.
Bob no haria algo asi.
Nao sei por que, mas gostava de o por novamente la em cima.
Haria todo lo posible por volverlo a subir.
Eu faria o mesmo se o enterro fosse seu.
Haria lo m ismo si fuese tu funeral.
Enfrentou-o de homem para homem. E Dooley viu isso.
Ud se le enfrento como lo haria con cualquier otro hombre... y Dooley lo sabe.
Sim, estou.
Si, lo haria.
Apesar do que isso causará à sua reputação?
A sabienda de lo que haria a su reputacion.?
Caso contrário, pessoalmente cuidaria para o outro cavalheiro encontrá-lo... onde você estivesse.
De lo contrario, haria arreglos personales para que el otro caballero te conociera... donde quiera que estuvieses.
Ninguém aqui seria capaz de acertar num camião com um canhão.
Nadie de por aqui le haria daño a una mosca.
Penso que o Sam vale qualquer coisa.
- No. Por Sam haria cualquier cosa.
Homicídio é homicídio, por muito ilibatórias que sejam as circunstâncias e isso não lhe ficaria nada bem.
Un asesinato es un asesinato, sean cuales sean las circunstancias. A usted no le haria ningún bien.
No entanto, em vez de as usar no seu nariz e nas suas orelhas, como qualquer pessoa civilizada faria, ele usava isto à volta da sua cintura.
Sin embargo, en vez de usarlas en la nariz y las orejas, como haria cualquier persona civilizada, llevaba esta alrededor de su centro.
Ele diz que gosta de si, sr. Wooley, e se lhe daria a honra de ser seu pai?
el dijo,... que lo ama Sr wolley y si, ¿ le haria el honor de ser su padre?
Esse idiota do woolly raptou um miúdo japonês! Ele não faria isso!
porque ese, Wolley - idiota a secuestrado un niño Japones el no haria eso.
Se eu soubesse que a minha hora estava a chegar... Eu juro, no meu lugar, no teu lugar eu faria o mesmo.
Si yo supiera que mi hora se hacerca juro que si yo estuvierea en tu lugar haria lo mismo.
Sim, sim, faria isso.
Si, si lo haria!
De que serviria?
¿ Que bien te haria?
Se vivêssemos num estado onde a virtude compensasse, a sensatez faria de nós santos.
Pero oye esto. Si viviéramos en un estado donde la virtud fuera rentable, el sentido común nos haria ser santos.
Eu não o faria, nem por uma mina de ouro.
Yo no lo haria ni por una mina de oro.
Se ela o conhecesse tão bem como eu, saberia que ralhar não serve de nada.
Oh, mi palabra, y ella le conocia tan bien como yo, y pensaba que regañar haria poco bien.
E falais-me da língua de uma mulher, cujo estampido não se compara sequer ao do malho no lume do ferreiro?
Y me dices de la lengua de una mujer, que no da tan gran soplo como para oirlo, como haria un castaño en el fuego de un granjero?
Como Comanche, o que eu faria era espantar os cavalos.
Como Comanche, lo que haria es hacer correr sus caballos.
Cresce onde mais nada cresce.
Crece donde nadie más lo haria.
Tinha medo que eu me magoasse.
Siempre decia que me haria daño.
Como é que eu vou conseguir gargarejar?
¿ Se da cuenta de lo que le haria a mis gargaras?
- Não gozaria ou não poderia gozar?
- ¿ No lo haria, o no podria?
- Eu cá não fazia isso.
- Yo no haria eso
Eu cá não fazia isso.
Yo no lo haria.
Não teria deixado...
No lo haria. No deberias.
O que é que eu quero?
Me estas pidiendo cuanto haria por vos.
- Nunca acreditei que o faria.
- No pense que haria esto.
Passar entre a tulipas só Jenny o faria, comigo.
Pasar entre los tulipanes sólo Jenny lo haria conmigo.
Fá-lo-ia com prazer, mas sob que acusações?
Encantado lo haria, ¿ pero bajo que cargos?
Não podes levar-lhes a mal. Eu ia sentir exactamente o mesmo.
no se lo recrimines. si estuviera en su lugar haria lo mismo.
Bill nunca matou ninguém pelas costas.
Bill nunca ha disparado por la espalda ni lo haria en toda su vida.
Mas não esperem isso de mim
Eso no lo haria nunca
Es capaz de fazer isso?
Sin el menor esfuerzo. ¿ Frankie lo haria, eh?
Com quem estás a falar, Cosmo?
- ¿ Crees que ese lo haria? - ¿ A quien se lo estas contando?
Faria valer a pena uma vida inteira de ensino.
Eso haria que mi vida de maestro valiera la pena.
Que farei?
Que haria?
Poderia?
Lo haria?
Não, ele não faria isso.
No, el no lo haria.
Se não for incómodo, ajudava-nos muito.
Y nos haria un favor.
Cresce onde mais nada cresce.
Crece donde nada más lo hariá.
Eu tentaria.
Yo lo haria.
Faz diferença?
haria la diferencia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]