Translate.vc / portugués → español / Io
Io traducir español
18,897 traducción paralela
É a única coisa que tenho dela.
Es Io único que tengo de ella.
Ela deu-mo antes de eu partir para a Muralha.
Me Io dio antes de que me fuera para la Muralla.
Sonho o mesmo todas as noites.
Todas las noches, Io mismo.
É isso mesmo que são, Bran, histórias.
Eso es Io que son, Bran,
Só um meistre em 100 o usa na sua corrente, significa que estudei os mistérios superiores.
Solo uno en cien maestres Io usa en su collar. Significa que he estudiado los misterios más grandes.
Eu não fui diferente.
Yo también Io intenté.
Era jovem e que rapaz não deseja secretamente ter poderes ocultos que o tirem da vida aborrecida dele e o levem para uma vida especial?
Era joven. Y ¿ qué muchacho no desea en secreto poderes que Io saquen de su vida ordinaria y que le den una vida especial?
Talvez a magia tenha um dia sido uma força poderosa no mundo, mas já não é.
Quizás la magia fue alguna vez una fuerza poderosa en la Tierra. Pero ya no Io es.
Sois tudo o que o vosso pai prometeu e muito mais, minha senhora.
Eres todo Io que tu padre prometió que serías y más, mi señora.
Pois lutou, minha rainha.
Así Io hizo, mi reina.
Brienne de Tarth, podeis pedir qualquer coisa que desejeis.
Brienne de Tarth, puedes pedirme Io que desees.
Serei um dos vossos sete, darei a minha vida pela vossa e proteger-vos-ei de todo o mal.
Seré uno de sus siete, daré mi vida por la suya y Io mantendré alejado de todo peligro.
Não participo nos conselhos de guerra do meu filho e se participasse, não partilharia as estratégias dele convosco.
No soy parte del Consejo de Guerra de mi hijo. Y si Io fuese, no compartiría sus estrategias con usted.
Espalharemos o nosso domínio através das terras verdes, apoderando-nos do Gargalo e de tudo acima dele.
Ampliaremos nuestro dominio hasta las tierras verdes, aseguraremos el Cuello y todo Io que esté al norte.
Qual é o nosso lema?
¿ Qué es Io que siempre decimos?
Se bem vos lembrais, entregastes-me, no dia em que vos ajoelhastes diante do Robert Baratheon, depois de ele vos ter esmagado.
Me entregaste, ¿ Io recuerdas? El día que te arrodillaste ante Robert Baratheon. Cuando te derrotó.
Tomastes o que era vosso nessa altura?
En ese entonces, ¿ tomaste Io que era tuyo?
Acho que não.
No Io creo.
Mesmo que ele o faça, a Sansa cumprirá o dever dela.
Incluso si Io hace, Sansa cumplirá con su deber.
A Princesa Myrcella casará com o filho mais novo deles quando atingir a maioridade, garantindo a lealdade e o exército deles, caso precisemos.
La princesa Myrcella se casará con el hijo menor cuando cumpla la edad, asegurando así su lealtad y su ejército, si Io necesitáramos.
Perdoai-me, meu senhor, mas como?
Discúlpeme, mi señor, pero ¿ cómo Io hará?
Para homens na nossa posição, guardar ressentimentos pode ser um estorvo, não achais?
Para los hombres de nuestra posición, guardar rencores puede ser un estorbo, ¿ no Io crees?
Também o Janos Slynt e também lhe deram Harrenhal, até lhe ter sido retirado por vós.
También Io hizo Janos Slynt, y a él también le dieron Harrenhal. Hasta que se Io quitaste.
Como se já não tivesse sido suficientemente humilhado.
Como si no hubiese sido humillado Io suficiente.
- Eu compenso-te.
- Te Io compensaré.
É óbvio que não precisais dele.
Realmente no Io necesitas.
Deixai que Theon, vosso servo, renasça do mar, tal como vós.
Deja que Theon, tu siervo, renazca en el mar como Io hiciste tú.
Tudo o que fiz foi pela Casa Lannister.
Todo Io que hice, Io hice para la Casa Lannister.
- Então envenenaste-lo?
¿ Entonces Io envenenaste? No.
Mas deixaste-lo morrer, assegurastes-vos de que sucumbia.
Pero Io dejaste morir, te aseguraste de que pereciera.
E parece que o Grão-meistre foi parar a uma cela negra.
¿ Parece que al Gran Maestre Io han enviado a una celda negra?
Não o viste, assegurei-me disso.
No Io viste. Me aseguré. Cierro los ojos y los veo allí arriba.
O tipo que o esfaqueou não era um grande patife.
No era un villano, el que Io apuñaló.
- Não creio que o farei.
No Io creo.
Ouviste-o.
Ya Io oyeron.
Queria que o carregássemos.
Que Io cargue, dice.
Já o apanhastes.
Ya Io tienes.
Agora é.
Ahora, sí Io es.
Sabeis o que me dissestes quando nos conhecemos na vossa tenda?
¿ Recuerdas Io que dijiste cuando nos conocimos en tu tienda?
- Eu sei o que causarão dez gotas.
Sé Io que producen diez gotas.
E tudo o que quereis é mandar um de nós para a terra fria sem mulheres para nos fazerem companhia.
Y todo Io que quieres es poner a uno de nosotros en el campo frío sin mujeres que nos acompañen.
Gostais de foder e de beber e de cantar, mas matar,
Te gusta fornicar, beber y cantar. Pero matar es Io que adoras.
Sim, espero que um dia sinta.
Sí... Espero que algún día Io haga.
Não percebo bem o que sugeris.
No estoy completamente seguro de Io que sugiere.
Tenho a certeza de que percebeis muito bem o que sugiro.
Estoy completamente seguro de que sí Io estás.
Pareceis bem preparado para a batalha, meu senhor.
Se Io ve bien preparado para la batalla, mi señor.
Mas não estou.
Pues no Io estoy.
Acho que acreditais naquilo que vedes e naquilo que aqueles em que confiais viram.
Pienso que creo en Io que veo y en Io que ven aquellos en quienes confío.
Não o leveis a peito.
No Io tomes como algo personal.
Um dia, contarei.
Un día, Io haré.
As artes negras proporcionaram os exércitos a Lorde Stannis e trouxeram-no até às nossas portas.
Las artes oscuras le han dado sus ejércitos a Lord Stannis y Io han guiado hasta nuestra puerta.