English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Jure

Jure traducir español

1,080 traducción paralela
Não acreditaria em si nem que jurasse sobre a tumba de sua mãe.
No le creeré aunque jure sobre la tumba de su madre.
Jurei que não interferia.
Juré que no interferiría.
Mas quando se atreveu a me insultar, jurei me vingar.
Pero cuando se atrevió al insulto, juré vengarme.
Todos os que confiarem nele conhecerão a glória.
Todo aquél que jure por él probará la gloria.
Posso me voltar para casar, mas jurei à rainha que só me casaria com uma princesa mais bela e melhor formada que ela.
Puedo volverme a casar, pero juré a la reina que sólo me casaría con una princesa más bella y mejor formada que ella.
Jure pela nossa mãe.
Júralo por nuestra madre.
Jurei que seria o instrumento da sua morte.
Juré que sería el instrumento de su muerte.
Jurei e assim agirei.
Lo juré y actuaré.
Será que você não fez o juramento?
¿ No jure el juramento?
- Não, padre. - Jure por Nossa Senhora.
J úralo por la Virgen.
Agora jure que guardará o segredo.
Ahora jure que guardará el secreto.
Como jurar?
¿ Cómo que jure?
E eujurei vingança pessoal.
Y yo juré que me vengaría personalmente. Mr.
Jurei falso porque me prometeram a vida!
Jure en falso, porque me prometieron que la vida
Jurei que um dia... eles iriam pagar por terem-me destronado.
Un día juré... que pagarían por haberme destronado.
Jurei que nunca mais passaria por isto.
Juré que jamás volvería a someterme a esto.
- Não, faz 4 anos que te jurei que me retirava.
Tres - No, hace 4 años - Te juré que me retiraba.
Eu quero que você jure por esta virgem.
Usted me va a jurar por esta Virgen.
Jure que não é verdade.
Me va a jurar que Io que hay en Ia carta es mentira.
Há muito tempo atrás eu jurei a mim mesmo que mulher nenhuma teria mais significado que uma pedra que posso apanhar na praia.
Viene desde muy atrás. Me juré que ninguna mujer significaría para mí más que una piedra que recogí en la playa.
Jure!
¡ Juradlo!
E assim que o meu irmão tomar posse como Xerife, vamos começar a reconstruir esta cidade.
Y ni bien mi hermano jure como comisario, reconstruiremos el pueblo...
O dia em que me trouxeram a coleira ensanguentada dela, jurei que...
El día que trajeron su collar ensangrentado, juré que...
Jurei não falar enquanto não encontrar o assassino de meu pai.
Juré que no volveria a hablar hasta que el asesino fuera encontrado.
Jurei que pararia aos 35.
Juré que lo dejaría a los 35.
Flores cintilantes para os cabelos Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa
E aceitei os seus votos de volta Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa
Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Dei-lhe filhos para ficar à lareira Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Desculpe, Padre, mas jurei que lho entregava em maos.
Disculpe, pero juré que se lo entregaría yo mismo.
Jurei entregar-lhe em maos.
Juré que se lo entregaría personalmente.
Um dia jurei que nunca mais viveria na cidade.
Un día, colgué el calzador... y juré que no volvería a vivir en la ciudad.
Quando deixei a Virginia, jurei que não comia outro esquilo enquanto vivesse.
Cuando me fui de Virginia, juré no comer otra ardilla nunca más.
Quero o seu julgamento solene de que o que ouvir não será repetido.
Quiero que me jure, sacerdote, que no repetirá lo que se diga aquí.
Jure isso.
Júrelo.
- Jurei manter segredo, lamento.
Juré guardar el secreto.
Juras pela tua honra de rei, conceder-me o que te pedir?
Jure por su realeza... que me concederá lo que desee.
- Jura outra vez.
Jure de nuevo.
Jurei vingança e estou a segui-los.
Juré venganza y la estoy llevando a cabo ¿ Tú?
- Jure!
- júrelo!
Aquilo que jurara nunca fazer.
Juré que no lo haría nunca.
Quando fui comissionado, prestei um juramento para assumir as minhas responsabilidades, as quais foram claramente e exactamente especificadas.
Cuando me asignaron funciones, juré asumir responsabilidades que me fueron especificadas de manera clara y exacta.
Estou em juramento de fazer cumprir a lei, seu filho da mãe.
Juré hacerlo, hijo de puta.
Eu disse que se me seguisse eu o mataria.
Juré que si me seguía, lo mataría.
Esse desgraçado tem que morrer! "
Le juré : " Mi amor, alguien pagará.
Ele disse que quando eu cheguei a esta ilha... que dei a minha palavra de que vinha sózinho e em paz.
Dice que cuando llegué a esta tierra, juré que lo hacía solo y en son de paz.
Cretino! Não te tinha jurado que eras o único homem para mim?
¿ No te juré que eres el único hombre para mi?
Embora tenha jurado que não partia
Y aunque le juré nunca navegar con mal tiempo
Juro por Cristo, eu ia.
Juré ante Dios que iba a ir yo.
Eu fiz um juramento de me apaixonar por Melisande, quando ela tivesse idade suficiente, claro.
Me juré a mí mismo me enamoro por Melisande que será muy alta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]