Translate.vc / portugués → español / Meto
Meto traducir español
2,526 traducción paralela
Desde miúdo que te meto na cabeça para seres médico, para seguires Oftalmologia e curares os meus olhos.
Te he dicho que estudies medicina desde que estabas en la cuna, que estudies oftalmología y me cures la vista.
Abram a boca dele e vou entrar.
Ábranle la boca, y meto la mano.
Eu meto-te uma bala no teu traseiro gordo.
Te meteré una bala en ese culo gordo.
Vem, eu meto as malas lá dentro.
Venga, meto yo las bolsas.
De quem é essa mão? Não é assim!
- Y como meto esto.
É aqui que faço afundanços!
Aquí meto tiros de tres puntos.
Nunca me envolvo em política.
Nunca me meto en asuntos políticos.
Só pouquinho, assim não dizem que fui ao material deles.
Pero muy poco, para que no sepan que meto mano en la bodega.
Meto dinheiro em casa... as mercadorias vão dando.
Pagué por mi casa, y el negocio de logística tiene sus altibajos, pero estoy bien.
Porque é isso que eu faço, estrago coisas.
Es lo que hago, meto la pata.
Estrago e divago, como estou a fazer agora.
Meto la pata y divago, como lo que estoy haciendo ahora.
Se não colocar um Tobin na prisão até ao verão, sou despedido.
Así que si no meto a Tobin en la cárcel, me pateará el culo antes del verano.
Está bem, "paizinho", quanto se eu acertar esta?
Papito, ¿ cuánto a que meto esta bola con la izquierda?
Saí do limbo por ti, e é assim que me pagas?
Me meto en un limbo por ti, ¿ y así es como me pagas?
- Não estou.
- No me meto.
Não morras aí. Meto-te na fritadeira.
No te mueras ahí o te pondremos en la freidora.
- Brincadeira. - Meto na máquina e ficam novos.
Es una broma Los lavé en la lavadora y ahora son como nuevos.
- Ergo a sobrancelha, encolho o queixo...
- Levanto una ceja, meto mi barbilla y...
Se inventar algo que funcione, arranjo-lhe uma apresentação.
Si inventas algo que funcione te meto en la Expo.
- Quando fico nervosa, meto brilhantes.
- Cuando me pongo nerviosa uso brillo.
Por vezes, vou para outra divisão, fecho a porta e deixo-a chorar.
A veces me meto en el otro cuarto y cierro la puerta y la dejo gritar.
"Gosto de comer batatas, são deliciosas, " mas o facto é que nunca a meto na boca. "
"Me gusta comer patatas, son deliciosas" pero jamás me las meto en la boca. "
A sério, vou lá umas 5 vezes por dia.
Me meto ahí 5 veces al día.
Largue as armas! Ou meto-lhe uma bala nos olhos.
Suelta las armas, o le meto un balazo en el ojo.
Nºao vou manter-me longe disto.
Si me meto.
Eu não meto o nariz nas coisas dos outros, mas se me perguntares se há aqui algo que não está bem...
No me meto en los asuntos de los demás pero si preguntas si siento que esto no está bien, bueno...
Lição número um : Se voltarem a dizer-me algo relacionado com sexo, meto-vos no primeiro avião de volta.
Lección número uno chicos, si vuelven a hacer algún chiste sexual sobre mí, los pongo en un avión de vuelta a casa, ¿ comprenden?
Não tenho fato-de-banho, mas gosto de ficar nua...
No tengo traje de baño. Pero me meto desnuda.
Se quisermos ouvir-te falar, enfio-te o braço pelo cu acima e mexo-te a boca como uma marioneta!
¡ Si quiero oírte... te meto la mano por el culo y te muevo la boca!
Muito bem. Agora, mete os teus dedos ali. Eu meto os meus.
Muy bien, ahora cógelo de ahí y yo lo cojo de aquí.
Antes de a disparar, eu meto-lhe uma bala entre os olhos.
Antes de que cargues, te meto una bala entre los ojos.
Receio que essa informação seja secreta, Sra. Green.
Mucho me meto que esa es información clasificada, Sra. Green.
Não me meto com as clientes.
No me meteré con las clientas.
Aposto que já não terá tanta piada se te meter esta arma na boca.
Apuesto que no será tan gracioso si te meto esta arma en la boca, amigo.
- Não me meto com nenhum fantasma.
- No puedo luchar con un fantasma. - ¡ Mueve ese culo gordo de vuelta!
Onde é que o meto?
¿ Dónde pongo esto?
Abaixei a cabeça junto ao painel.
Me meto debajo del tablero.
Assim que acabar isto aqui, meto-me num avião para LA.
Tan pronto como termine aquí, me subiré a un avión y me iré a Los Ángeles, lo prometo.
- Com essa gente não me meto.
- Con ésos no iremos a ninguna parte.
Não o recolho, ponho-o fora. Desaparece daqui!
No meto el estiércol, lo saco, lárgate.
Nгo me meto com vocк, pois nгo me significa nada.
Usted no significan nada para mí.
Ajudo-te a procurá-lo, meto-vos naquele avião e o mais longe possível desta ilha.
Lo hallaremos y los dos viajarán en ese avión Io más lejos posible de esta isla.
Não me meto em nada.
No empiezo nada.
Senão, meto-me no táxi e vou à procura da quinta!
O voy a tomarme un taxi y encontrar tu granja. - No.
Sabe, às vezes ponho o telefone no frigorífico...
Algunas veces meto el móvil en el congelador.
E se colocar o teu nome no meu computador?
¿ Y si meto tu nombre en el ordenador?
E se entrarmos os dois, compro-te uma guloseima e enfio-ta nesse tras...
Por qué no entramos los dos, te compro una a ti y te la meto por el...
Entra no carro, ou meto-te no porta-bagagens!
¡ Sube al auto o te meto en el maletero!
Bem, quando a Arianna me irrita muito, entro em chats de tópicos aleatórios e posto coisas pessoais terríveis sobre ela.
Bueno, cuando Arianna me enfada, simplemente me meto en algún foro de cualquier tema y escribo cosas personales terribles sobre ella.
- Levas-me na mochila?
- ¿ Me meto en tu mochila?
Meto-te uma no pescoço.
¡ Te voy a perforar el cuello!