English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Né

traducir español

1,925 traducción paralela
Ficou bonito, né?
Quedó bonito, ¿ no?
Né?
¿ No?
Eu saí com a minha tia, né?
Salí con mi tía, ¿ no?
Daí eu fui trabalhar com ela, né?
Y fui a trabajar con ella, ¿ no?
Daí eu trabalhei com ela pra poder ter o dinheiro, né?
Por eso trabajé con ella para poder tener el dinero, ¿ no?
Vai embora quem já tá lá, né?
Las que viven allá se van, ¿ no?
Porque o ser humano não foi feito pra viver engaiolado, né?
Porque el ser humano no fue hecho para vivir enjaulado, ¿ no?
Ah, por enquanto, né...
Ah, mientras tanto, ¿ no?
não digo nada, né?
no digo nada, ¿ no?
Amanhã tu vai bem bonita pro pátio, né?
Mañana te vas bien bonita al patio, ¿ no?
Não adianta ficar assim, né, foragida.
No sirve de nada estar así, fugitiva.
Depois, só vai aumentando a minha cadeia, esse mês... que faz 18 dias hoje que eu tô na rua... esses 18 dias vai ter que passar, né, na minha cadeia.
Después sólo hace aumentar mi condena, este mes... hoy cumplo 18 días en la calle... esos 18 días tendré que pasarlos, en la cárcel.
Pô, eu não tô fazendo nada pra ir presa de novo, né?
Yo no estoy haciendo nada para estar presa otra vez, ¿ no?
E serviço de carteira assinada tu sabe que não dá, né?
Y trabajo con sobre de nomina sabe que está difícil, ¿ no?
E aí tá... eu fiquei com ele aqui, né, dançando, fazendo festa, né?
Y entonces... me quedé con él aquí, bailando, coqueteando, ¿ no?
Mas eu disse pra ele que eu não queria me amarrar, né... porque eu gosto muito de diversão, né, de me divertir, de curtir...
Pero le dije que no quería nada serio, ¿ no? Porque me gusta la diversión, ¿ no? De divertirme, de disfrutar...
Daí, depois, eu disse que ia pensar... que eu ia me decidir, né?
Después le dije que lo pensaría... que me decidiría, ¿ no?
Eu saio às 8 : 00 e volto às 19 : 00, né?
Salgo a la 8 : 00 y vuelvo a las 19 : 00.
Todos os dias, né?
Todos los días, ¿ no?
Muda um pouco, né?
Cambia un poco, ¿ no?
Eu te falei "nada", né?
Y te respondí "nada", ¿ no?
Pelo menos aqui, né?
Por lo menos aquí, ¿ no?
Eu conheci o Adair, que era o colono, né, que eu disse pra vocês.
Conocí Adair, que era colono, que yo les dije.
Daí, peguei e fiquei com outro, fui morar... morar, não... ele vinha aqui em casa, né, mas ele era casado, e... e me dizia que tava sozinho, né?
Después de eso estuve con otro, viví... viví, no... él venía aquí, pero estaba casado, y... y me decía que estaca solo, ¿ no?
Ah, tá bom, porque eu tô feliz, porque eu encontrei a pessoa certa... que eu esqueci do passado, né?
Ah, estamos bien porque estoy feliz... encontré la persona adecuada... olvidé el pasado, ¿ no?
Eu sei que vai chegar 18 : 20, 18 : 25, por aí, no máximo 18 : 30... eu vou ter alguém pra conversar, né?
Sé que llegará a la 18 : 20, 18 : 25, por ahí, máximo 18 : 30... tengo con quien conversar, ¿ no?
Até foi meio estranho, né... porque ela tava aí meio bêbada.
Eso fue un domingo. Hasta fue algo extraño, ¿ no? Porque ella estaba medio ebria.
Ah, mas também vocês faz cada pergunta, né!
¡ Ah, pero también ustedes hacen cada pregunta!
Ele ia pra escola com mochila, né?
Iba a la escuela con el bulto, ¿ no?
Eu escrevo pra todo mundo, porque, não... sabe lá se eles não ganham um monte de carta de um monte de guria... também, e ficam rindo da nossa cara, né?
Le escribo a todo el mundo, porque... no sé si ellos ganan un montón de cartas... de un montón de mujeres también, y se ríen de nuestras caras, ¿ no?
E olha o que ele me mandou, o louco, né?
Y mira lo que mandó, el loco, ¿ no?
Pra ti ver como é mentiroso, né?
Para que veas qué mentiroso es, ¿ no?
A Dona Roli que fica louca comigo, né, mas...
Doña Roli se vuelve loca conmigo, pero...
E eu já armei uma, né?
Y ya armé una, ¿ no?
Aquela vontade que, quando eu cheguei aqui, que a gente tem... que vai sair, que... como a gente convive na rua, né... que eu tenho 19 anos, eu tenho tudo pra viver pela frente... ir em festa com os amigos e tudo... eu não sinto mais vontade.
Esas ganas de, cuando llegué, que te dan, que quieres salir... que... igual a como convivimos en la calle, ¿ no? Tengo 19 años, tengo todo una vida por delante... ir a fiestas con los amigos y esas cosas... ya no siento ganas.
Mas o tempo não volta, né?
Pero el tiempo no vuelve, ¿ no?
Eu sabia, né, que eu envelheci.
Y lo sabía que envejecí.
Quem sabe, na outra vida, né... eu faço coisas melhores.
Quién sabe, en otra vida, ¿ no? Hago cosas mejores.
Este é um estojo pra cello que eu modifiquei um pouco, né?
Este es un estuche de chelo, que he modificado un poco, ¿ ves?
Fique um pouco, né?
¿ Ha pasado un tiempo, verdad?
Você estava sozinha, né?
¿ Estabas sola, verdad?
Esta não é a sua luta, é a delas. São elas né?
es la de ellas.
Não mas posso faze-los pensar duas vezes antes de atacarem duas vezes né?
No, pero puedo hacerlos pensar dos veces antes de atacar otra vez, ¿ verdad?
Quer dizer, só estou a dizer que temos de lutar contra os demônios né?
Es decir, tenemos que luchar con demonios ¿ verdad?
Já não te sentes assim tão charmed ( charmosa ) né?
No te sientes como una Embrujada ahora ¿ verdad?
E o que é melhor que matar muitos demônios né? Certo. Onde vais?
Correcto. ¿ Dónde vas?
Mas sabes que sou um segredo né?
verdad? Nadie puede verme.
Ele falou-lhe na incrível ligação e intensidade e o je ne sais quoi?
EXCLUSIVO MEDIOS DE COMUNICACIÓN... te contó de la extraordinaria conexión la intensidad y el je ne sais quoi?
Neste caso não. São as irmãs né?
verdad?
- Eu sei, mas como sou luz branca agora tenho de pensar nestas coisas né?
Supongo que al ser luz blanca debo pensar en eso ¿ verdad?
Pensei que ias directamente para a escola.
Pensaba que ibas directamente a la escuela. Ne -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]