English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Sólo

Sólo traducir español

305,518 traducción paralela
Apenas tens que responder ao teu próprio código.
Sólo tienes que responder a tu propio código.
Porque quando o pó assentar, só haverá um de nós de pé... e não será o tipo com o sotaque, se sabes o que quero dizer.
Porque cuando el polvo se asiente, sólo va a estar uno de nosotros en pie... y no va a ser el tipo del acento, si sabes a lo que me refiero.
Sim, apenas preciso de tempo.
Sí. Sólo necesito algo de tiempo.
Apenas um sabor do que vem aí.
Sólo una muestra de lo que está por venir.
Disse que precisava de algum tempo.
Sólo necesita algo de tiempo, supongo.
Só queriamos fazer mais algumas questões.
Sólo queríamos hacerle algunas preguntas más.
Tudo que tinhamos que fazer...
Sólo teníamos que...
Então o tipo-bode é só um tipo?
¿ Así que el tío cabra sólo es un tío?
Eu só queria ajudar as pessoas para compensar pelo mal que nós tinhamos feito.
Sólo quería ayudar a la gente... para compensar lo malo que habíamos hecho.
Tudo que eu tinha que fazer era alimentá-lo.
Sólo tenía que alimentarle.
Eu só sei o que a polícia disse.
Bueno, sólo lo que ha dicho la policía.
Só me lembro de acordar na relva ao lado do lago.
Sólo recuerdo haberme despertado en el pasto cerca del lago.
Diga-lhe que os rapazes passaram aqui.
Sólo dígale que los chicos pasaron.
Vou continuando.
Sí, bueno, sólo sigo adelante.
É só que...
Es sólo porque, ya sabes...
São só problemas em casa.
- Sólo cosas de casa.
Entrámos os dois. Pensei que aqui teria outra oportunidade.
Sólo pensé, que tal vez aquí tendría otra oportunidad.
Só temos de o apanhar.
Sólo tienes que agarrar al bastardo.
Quarenta libras, e nunca disse à Ange, na empresa, fiquei com o dinheiro.
Y nunca se lo dije a Ange en la oficina. Sólo cogí el dinero.
- Foi só uma vez. - Porquê só uma vez?
- ¿ Por qué sólo una vez?
Ele veio prestar um depoimento voluntário, relativamente a uma investigação, e só queremos apurar alguns detalhes, certo?
Él vino para hacer una declaración voluntaria, en relación con una investigación hoy Y sólo queremos corroborar Algunos detalles, ¿ si le parece bien?
Ele dorme sempre no sofá, não só nos dias em que trabalha.
No sólo cuando está en turnos de noche. Duerme ahí todo el tiempo.
- Não. Pensei... Que pudesses fazê-lo remotamente.
Sólo pensé que podría hacerlo de forma remota.
Certo. Mas despacha-te.
Sólo date prisa.
Porque nunca sabes quando vai acontecer ou quanto tempo vai levar.
Es sólo cuestión de tiempo. Gracias por eso, Confucio.
Eu só queria ver-te. Estar contigo.
Sólo quería verte.
Estou só a dizer que um dia destes eu podia...
No, sólo digo que de vez en cuando, o ahora, podríamos probar...
Foi o que ele disse, mas de forma menos crítica.
Eso fue lo que dijo, sólo que con menos ánimos de ofender.
Ela só se quer divertir.
Sólo quiere divertirse.
E pela minha importante experiência em consultadoria, a frase "parente vivo mais próximo" só pode significar uma coisa... "quem viver perto."
Y en mi genuina pericia como experimentado asesor, la frase "pariente más cercano" sólo puede significar una cosa "quien viva más cerca".
Mesmo que seja em palco, só o devíamos fazer com as pessoas de quem gostamos.
Aun si es sobre un escenario, deberían hacerlo sólo con seres amados.
Estou só a tomar o café da manhã, mas não encontro o açucareiro.
Sólo tomo mi café, pero no encuentro el azucarero.
Se usares palavras caras logo de manhã, vais acabar um homem muito solitário.
Si usas palabras difíciles a primera hora de la mañana, terminarás quedándote muy sólo.
- Por favor, ela é só uma bebé.
- Por favor, es sólo un bebé.
Só não concluíste o trabalho.
Sólo que no terminaste el trabajo.
Só fui apanhada.
Sólo que me atraparon.
E como reage aos rumores de que esta produção não passa de uma trama maléfica.
¿ Cómo responde a los rumores de que esta producción - es sólo una trama siniestra?
Por favor, senhoras faraós, eu sou muito belo, mas sou apenas um homem.
Por favor, faraonas, soy muy apuesto, pero soy un sólo hombre.
Eu sou muito belo, mas sou apenas um homem.
Soy muy apuesto, pero soy un sólo hombre.
É um adereço.
Es sólo utilería.
Estás a ser má perdedora e a estragar o meu dia especial.
Sólo eres mala perdedora y quieres arruinar mi día especial.
Há coisas na vida que são difíceis de compreender, mesmo após anos a pensar nelas enquanto se vagueia solitariamente por paisagens desoladas, geralmente na época baixa.
Ciertas cosas son difíciles de comprender, aun tras años y años de analizarlas, mientras vagaba sólo por paisajes desolados generalmente en temporada baja.
E aqui, temos as Tartarugas Dissonantes, só apaziguadas pela música de Alexander Scriabin ou Sonic Youth.
Y aquí tenemos a las tortugas disonantes, que se calman sólo con música de Alexander Scriabin o Sonic Youth.
Não só podem ler, como vos imploro que leiam estes livros.
No sólo se los permito, les imploro que lean estos libros.
O doutor diz que o chamamento do Crocodilo de Coração Partido parece um discurso humano deprimido.
El Dr. Montgomery dijo que el gemido del cocodrilo de corazón roto sólo suena como una persona deprimida.
- Não, Mark, vá lá.
- Escucha, sólo escucha...
Fique, está bem?
Sólo quédate, ¿ vale?
Não sei os nomes deles, só os rostos.
No conozco los nombres de la gente, sólo sus caras.
Disse que só a conhecia do trabalho.
Dijiste que sólo la conocías por el trabajo.
Não ande por aí se for mulher.
No soy sólo yo.
- para não lhe dar um murro na cara. - Certo.
Y se necesita todo mi entrenamiento, todas las habilidades que he aprendido, no sólo a darle un puñetazo en la cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]