English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Típo

Típo traducir español

66 traducción paralela
Olhem, O'Malley é um cara legal.
Miren, O'Malley es un típo interesante, ¿ no?
O'Malley é um cara legal.
Miren, O'Malley es un típo interesante, ¿ no?
Algum de seus homens tem de levar o garoto | e a menina de volta a cidade.
Haga que uno de sus hombres lleve al típo y a la chica a la ciudad.
Por norma, chegava-lhes mas não quis amarrotar-me porque tu terias de dançar com um desmazelado.
Normalmente, les suelo dar con el cinturón. No me he querido despeinar y obligarte a bailar con un típo desarreglado.
- Com quem se parece este sujeito?
- ¿ Cómo es ese típo?
- É um agente anti-drogas.
- El típo es de narcóticos.
Sabia que tinha algo de especial.
Sabía que eras un típo especial.
O tipo que ma vendeu disse que era.
Eso me dijo el típo que me la vendió.
O tipo vive no meu prédio.
Ese típo vive en mi edificio.
É outra vez aquele tipo.
Es ese típo otra vez.
É outra vez aquele tipo!
Ahí está ese típo otra vez. ¡ Oye!
- É daquele tipo famoso, o Segal.
- Es de ese típo tan famoso, Segal.
Retomamos em breve a sessão dos Tipos Sem Par Para Sair.
Enseguida volvemos con La noche del típo más solo que la una.
E sabes o que diz o tipo?
¿ Sabes lo que hizo y dijo ese típo?
Não, é o tipo à beira da estrada. Ele diz :
No, no, es el típo que está en la carretera, que va y dice : " Agente,
Como aquele tipo, sabes?
Es como aquél típo, ¿ sabes?
E quanto ao tipo, a Polícia nem sabe que ele existe!
En cuanto a ése típo en el avion, la poli ni siquiera sabe que existe.
Se este tipo é traficante, então nós somos como o Robin dos Bosques!
Si este típo es un traficante, seremos como Robin Hood.
Ele foi projectado daquela ponte?
¿ El típo se cayó por el puente?
Digamos sério do que um tipo como eu, e talvez por vezes dês ideia de que és muito empertigado.
más serio que un típo como yo. Y puede que, a veces, puede que parezca que tienes un palo metido por el culo.
Está a ouvir? ! Que graça tem fazer um tipo tropeçar?
¿ Te parece gracioso ponerle la trampa a un típo que va al baño?
Este tipo aqui é meu amigo!
Este típo de aquí es mi colega.
E então, o tipo avança e diz... Diz : "Sabem uma coisa?"
Así que el típo se adelanta, y dice :
"O tipo estava bem, até eu lhe torcer o pescoço, e vai daí, morreu!"
"El típo estaba bien hasta que se torció la cabeza y el muy cabrón murió".
Já viste como este tipo bebe?
¿ Has visto eso? ¿ Has visto cómo bebe el típo?
És um tipo normal. Simpático, afável! - Eles vão descobrir!
Como un típo normal, un tío amable y cariñoso.
O tipo que conheci hoje era mais magro.
Este típo es más flaco.
Queres ir até lá, e ser morto por este tipo? Não!
¿ Quieres salir ahí y que ese típo te mate?
Não vás! Diz ao Carl para lhe dar directrizes e que vocês dois se encontram lá com ele mais tarde.
No sé, que le diga al típo dónde puede estar el avión y que vosotros le veréis allí.
No dia 7 de Dezembro de 1941 nós estávamos numa loja e um tipo disse :
El 7 de dícíembre de 1941, estábamos en una tíenda y un típo díjo :
Eram grandes e tínhamos de por lá dentro tudo o que tivéssemos.
Deben ser grandes, y son para meter todo típo de cosas.
Mas temos um grande respeito e afecto uns pelos outros. Aquela afecção que existe, quando se vive junto inúmeras situações perigosas e aprendemos que podemos confiar uns nos outros.
Además, nos teníamos mucho respeto, y dígamos que afecto, el típo de afecto que síentes cuando has compartído muchas sítuacíones pelígrosas, y sabes que puedes contar con tus compañeros.
Foi perfeito. Um tipo desligou-me o telefone na cara.
Aunque es perfecto, un típo acaba de plantarme.
Eu sei que disseste que não queres sabes, mas eu sou teimoso que nem uma mula, e sei que ele é o número que tu usas, por isso vemo-nos logo.
Ya se que aún estás mal, pero ha pasado ya un año, y parece que es la clase de típo que a tí te gusta, así que... nada, hasta entonces,
Um novo típo de gangs tomaram violentamente o centro das cidades.
UN NUEVO TIPO DE PANDILLA SE HA APODERADO DE LOS BARRIOS PROBLEMATICOS DE LAS CIUDADES.
Alguma espécie de atestado médico.
Algún típo de certífícado médíco.
Se ele não estudar, como ele vai se desenvolver?
Y sí deja de estudíar, ¿ en qué típo de adulto se convertírá?
Sim, podia falar com este tipo o dia inteiro.
Sí, demonios, sí. Podría hablar con este típo todo el día.
Alguém os viu a dar boleia a esse tipo?
¿ Alguíen los vío levantar a este típo?
Aquele tipo tentou matar-me!
¡ Ese típo estaba intentando matarme!
- Não sei, um tipo...
- No lo sé, un típo...
- Não! Quem é aquele tipo?
- ¿ Quién es este típo?
É o tipo mais novo a conseguir um lugar na bolsa de valores de Nova lorque.
El hombre con el plan. Avery Phillips es el típo más joven en obtener un asiento en la bolsa de Nueva York.
O tipo tem estado a passar a vez durante o dia todo.
- Vamos. El típo ha estado dejandonos pasar todo el día.
Este tipo tem andado a brincar contigo!
Este típo ha estado jugando contigo.
Conheço um tipo que faz limpezas.
Conozco a un típo de limpieza.
Quem é esse tipo?
¿ Quién es este típo?
Passei cinco minutos com o tipo. E quero dar-lhe um soco em cheio na cara.
He pasado cinco minutos con el típo y ya quiero darle un puñetazo en la cara.
Agora, encerra essa investigação inútil e apanha o gajo.
Así que déjate de ideas locas y atrapa a ese típo.
Ainda podemos prender este gajo.
Todavia podemos atrapar a este típo.
Ele não vai parar por nada.
Ese típo no se detendrá ante nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]