Translate.vc / portugués → español / Vira
Vira traducir español
11,196 traducción paralela
Talvez possamos perguntar aos passageiros das traseiras se o vira.
Quizás podemos preguntar a los pasajeros de la parte trasera si le vieron.
Não! Vira-te!
¡ Date la vuelta!
Vira-te, isso mesmo!
¡ Date la vuelta! ¡ Voltea!
Rose, vira-te e ajoelha-te.
Rose, date vuelta y arrodíllate.
Vira-te e ajoelha-te.
Date vuelta y arrodíllate.
Muito bem, vira à direita.
De acuerdo, ve a la derecha.
Vira-te para o alvo!
¡ Gira hacia el objetivo!
! Ele disse, "vira-te para o alvo", amigo, fá-lo!
¡ Dijo, "gira hacia el objetivo", compañero!
Vira-o ao contrário.
Dale la vuelta.
- Levanta-te e vira-te.
- Arriba. Date la vuelta.
Vai até ao fim do corredor e vira à direita, depois sai imediatamente.
Dirígete al final del pasillo, gira a la derecha e inmediatamente a la izquierda.
- Vira à direita!
- ¡ Gira! ¡ Hacia la derecha!
Como a sorte se vira depressa.
Lo rápido que cambia la suerte.
Vira-te.
Date vuelta.
Vira aqui.
Dobla aquí.
Vira-te.
Date la vuelta.
Querias que ele vira-se para trás e voltasse para ti?
¿ Querías que se diera la vuelta y volviera por ti?
- Vira-te. Para baixo!
- Date la vuelta, ¡ Abajo!
Vira-te para mim.
Mírame.
Basicamente vira-os de dentro para fora.
Desenmascara su ADN. Básicamente, los devuelve a su forma.
A Mary virá amanhã.
- Mary viene mañana.
- Vira-te.
- Date la vuelta.
" E virá uma tempestade de sangue como o mundo nunca viu.
" Y habrá una tormenta de sangre, distinta a todo lo que el mundo ha visto.
O Sr. Brock virá trazer as flores e as ramas logo de manhã.
El Sr. Brock trae las flores y el ramo en la mañana.
E ele virá por mim.
Y vendrá a por mí.
Se aprisionarmos o Michael, o Gabriel virá.
Si prendemos a Michael, Gabriel vendrá.
Ele virá por ti. Bom, ele que tente.
Ya, bueno, deja que lo intente.
Vira à direita.
Gira a la derecha.
- Ele virá tratar a tua mãe.
- Vendrá y tratará a tu madre. - ¿ Cómo?
Se o matas, o próximo virá para te matar, irmão.
Pero si matas a este, el próximo vendrá a matarte a ti, hermano.
Então, ela virá aqui para nos ver?
¿ Entonces va a bajar?
O Sargento Willis virá buscar-me quarta, às nove, para ir a York. Para o julgamento.
Es el sargento Willis diciendo que me recogerá el miércoles a las nueve para ir a York.
Ela disse que o Ministro da Saúde virá cá jantar esta sexta-feira.
Dice que el ministro de Salud está feliz de cenar aquí el viernes.
Não te preocupes, JARVIS Ele virá até mim.
No te preocupes, Jarvis, él vendrá a mí.
- Ele virá.
- Pronto llegará.
Pela Mary. Não faço a menor ideia porque alguém virá, mas, uma vez que está assente, devemos cortar uma fita quando as portas forem abertas?
¿ Por qué vendrían, no lo entiendo, pero ya que así será, debería cortar una cinta cuando se abran las puertas?
Ele virá amanhã, na primeira etapa da viagem dele para Tangiers.
- Sí. Vendrá mañana, de camino a Tánger.
Tem a certeza que não virá? A certeza absoluta.
- ¿ Seguro no quieres venir con nosotros?
Se ninguém fizer chamadas, então ninguém, de fora, virá à minha procura.
Si no se da la alarma nadie de fuera vendrá a buscarme.
A verdade virá à tona.
Tiene que mantener la fe, Billy. La verdad saldrá.
Sabe a que horas virá o Ben Hunter, hoje de manhã?
¿ Sabe si Ben Hunter vendrá esta mañana?
Não virá.
No vendrá.
Tenho uma jornalista do The New York Times que virá aqui amanhã ao meio-dia.
He hecho venir a una periodista del New York Times, está de camino, llegará mañana al mediodía.
A jornalista virá.
La periodista vendrá.
Porque, depois, toda esta informação : Dos homicídios, das extorsões da SOC, do financiamento do terrorismo... Também virá à baila.
Porque entonces toda esa información, el asesinato de SOC, la extorsión, financiar al terrorismo... también saldría a la luz.
Não sei o que virá, mas esse capítulo da minha vida acabou.
No sé lo que pueda pasar, pero ese capítulo de mi vida se acabó.
Virá avaliar os preparativos para o teste.
Viene a revisar los preparativos de la prueba.
O consultor do F.D. Roosevelt virá ao local de testes esta semana. O Vannevar Bush vem cá?
El asesor científico de Roosevelt se dará una vuelta por el sitio de pruebas esta semana.
- Ela virá comigo, ao exame.
Ella va venir conmigo, a la tomografía.
"E virá uma tempestade de sangue como o mundo nunca viu. Matará a nossa sede."
"Y se desatará una tormenta de sangre como nunca antes vista, y eso saciará nuestra sed".
Isso virá mais tarde.
Eso vendrá después.