Translate.vc / portugués → español / Vãs
Vãs traducir español
98 traducción paralela
Que vãs para ali, para o que é teu.
Que vayas allá, a lo que es tuyo.
- Só de inúteis conversas vãs!
- ¡ Sólo de los chismes!
Dia e noite, rezo. No alto, de estrela em estrela... as minhas fúteis preces só alcançam... a longínqua e gelada escuridão... em baixo, na infame realidade, onde só as negras águas cobrem o abismo do mar, as minhas palavras vãs, buscam o ouvido de Deus.
Rezo día y noche pero mis plegarias no son escuchadas... hundiéndose en la helada oscuridad... en las profundidades insondables... de las negras aguas que cubren el abismo del mar.
Assim, quero que vãs para Atlantic City sozinha... e eu irei lá ter contigo.
Quiero que tomes sola el avión a Atlantic City y yo iré a recogerte.
E assim vemos o triste resultado de certos espetáculos vãs mistificações da arte que ostentam e exaltam o pecado, o vício, os maus costumes!
Y así vemos el triste resultado de ciertos espectáculos... vanas mistificaciones del arte... ¡ que ostentan y exaltan el pecado, el vicio, las malas costumbres!
General Jung-Lu. Apesar das promessas vãs dos Boxers, os diabos estrangeiros ficam mais fortes de dia para dia.
General Jung-Lu, a pesar de las promesas de los bóxers, los extranjeros ganan fuerza.
Antes do Harry morrer havia a possibilidade de serem ameaças vãs.
Nelson, antes de que asesinaran a Harry, había la posibilidad de que fueran amenazas tontas, pero ahora no.
Não faço ameaças vãs!
¡ No amenazo en vano!
Seus braços vencidos, como vãs armas suspensos Tudo servia, tudo revelava sua frágil beleza.
Sus brazos rendidos, caídos cual simples armas desfallecidas ausentes de fuerza y vitalidad...
Não vãs para muito longe!
¡ No te alejes mucho!
As nossas ameaças não costumam ser vãs.
Y estamos que no están acostumbrados a hacer / / inactivo o bien amenazas.
Sou bastante generoso para me dispensar de sacudir injúrias vãs sobre um rival ausente.
Soy lo bastante generoso para ahorrarme el lanzar vanas injurias sobre un rival ausente.
Toda a gente sabe que as ameaças de Francis Urquhart não são vãs.
Porque si algo sabe todo el mundo es que las amenazas de Francis Urquhart no pueden tormarse a la ligera. - Bien.
Suponho que eram absurdas e vãs as minhas pretensões para esta viagem, compartilhar os seus pensamentos, recordações os factos da História que ele mesmo protagonizou.
Supongo que eran absurdas y vanas mis pretensiones para este viaje, compartir sus pensamientos, recuerdos los hechos de la historia que él mismo ha protagonizado.
Se não enfrentarmos estes problemas... sem frases e promessas vãs as drogas continuarão a destruir o nosso país.
Si no nos enfrentamos al problema- - sin promesas ni eslogans vacíos... ... las drogas continuarán destruyendo a nuestro país.
Não vãs tão depressa, Tom!
¡ No corras, Tom!
CENTRO JUVENIL - "A CRIAR VÃS ESPERANÇAS DESDE 1966"
CENTRO JUVENIL - "CONSTRUYENDO FALSAS ESPERANZAS DESDE 1966"
- Não te vãs embora!
- No te vayas.
Continuas a ter esperanças vãs.
Te aferras a la esperanza.
Rejeitas Satanás e todas as suas promessas vãs?
¿ Rechazas a Satanás y sus promesas vanas?
- Não há tempo para esperanças vãs.
- No es momento para buenos deseos.
Não o deixarias ter esperanças vãs?
¿ Dejarías que tuviera falsas esperanzas?
Que não dê vãs esperanças a seu amo.
Que no dé vanas esperanzas a su amo.
Tenho tomates suficientes para não andar atras de excitação nem de vãs esperanças de ganhar um campeonato.
Tengo pelotas como para no perseguir sueños de ganar la Serie Mundial de Póker.
Então, terás de nos dar mais do que promessas vãs.
Entonces, tendrás que ofrecernos algo más que meras promesas.
Temos de resistir as levianas e vãs tentações da carne...
Debemos resistir las tentaciones superficiales...
Renunciar às levianas e vãs tentações do nosso mortal eu.
Debemos despreciar las tentaciones superficiales de la carne.
São vãs recriminações.
Inutiles recriminaciones
A passagem do tempo aprisiona-nos, não numa cela de tijolos e argamassa, mas numa de esperanças frustradas e tragédias vãs.
El paso del tiempo no nos aprisiona en una celda de ladrillos, sino en una de esperanzas truncadas y de tragedias que pudieron evitarse.
Em vez de fazerem amor Fazem comédias vãs. Porque não conseguem ver
en vez de que hagan el amor, van hacer comedias porque no pueden ver
Então as tuas palavras são vãs.
Entonces tus palabras son huecas.
O que significa mais braços de ferro, acordos e milhões gastos em promessas vãs.
Es decir, más forcejeos, arreglos miles de millones gastados en promesas.
As tentativas foram vãs.
Al final, sus intentos han fracasado.
Depreendo que perderam as outras naves em circunstâncias igualmente vãs.
Supongo que perdieron las otras naves igual de inútilmente.
Ela não fez ameaças vãs.
Ella no hacía tratos flojos.
Então porque não recusas estas lisonjeiras vãs? Que liberdade é esta de termos de nos curvar perante ti?
- Y por qué no refutas eso de la libertad, si hay que inclinarse ante ti.
Os seus colegas acreditaram nas suas vãs justificações, mas eu considero-as apenas acções criminosas, como as que praticou toda a vida.
Aparentemente sus colegas creyeron sus justificaciones huecas pero veo que sus actos muestran el patrón de conducta criminal que ha exhibido toda su vida.
Se continuares a sair com ele, só lhe dás esperanças vãs.
Escucha, si continúas viéndolo, sólo le darás falsas esperanzas.
Ele não gosta de responder àquilo que chama ameaças vãs.
No le gusta responder a lo que él llama amenazas infundadas.
Sabe muito bem que não tenho conversas vãs, mãe.
Sabes que no puedo hablar casualmente, mamá. Tú, entonces.
Temos de arriscar tudo na crença que, no final, o Conselho valorizará mais as vidas dos seus irmãos do que as promessas vãs dos Ori.
Debemos poner en contra toda las creencias y al final el consejo valorará las vidas de sus hermanos sobre las promesas vacías del Ori.
A tua mãe não é do género de fazer ameaças vãs.
Tu madre siempre cumple con sus amenazas.
Os desocupados gostam de se ocupar com conversas vãs.
La gente sin trabajo se dedica a decir estupideces.
Quanto tempo mais achas que nos consegues fazer seguir-te com ameaças vãs?
Cuanto tiempo más piensas que puedes hacer que te sigamos con amenazas sin fundamento?
Podia oferecer-te garantias, Henry, mas seriam vãs.
Podría prometerte algo, Henry pero serían falsas promesas.
Palavras vãs faladas noutro mundo.
Palabras vacías... pronunciadas en otro mundo.
Ameaças vãs ou apenas o início, iremos sabê-lo...
¿ Amenazas o es solo el comienzo? Lo descubriremos...
Não há nenhum acordo, somente promessas vãs.
No hay ningún acuerdo, sólo meras promesas vacías.
Deram-vos a volta a todos, com o seu fascínio, promessas vãs e sangue demoníaco.
Te han lavado el cerebro, ¿ no? Con su... Con sus encantos y sus falsas promesas y su sangre endemoniada.
De resto, é invulnerável como o ar, e nossos golpes são vãs brincadeiras.
Pese a que es, como el aire, invulnerable, y nuestros vanos esfuerzos motivo de burla.
Três moedas do bolso de um morto, duas colheres de chá de esperanças vãs.
Tres monedas del bolsillo de un muerto dos cucharaditas de ilusiones.