Translate.vc / portugués → español / Zar
Zar traducir español
702 traducción paralela
O democrata no Portão do Czar.
Un demócrata ante la puerta del zar.
- Este é o czar, não?
- Éste es el zar, ¿ verdad?
É assim que vive um czar!
¡ Vaya! ¡ Así es como vive un zar!
Ai, se eu fosse czar, comeria toucinho acompanhado do toucinho!
¡ Ah, si yo fuera zar, comería tocino, mucho tocino!
Se o homem morrer - responderás ante o czar e Deus!
¡ Si el campesino se muere, responderás ante el zar y ante dios!
O Surat Khan, a enfernizar-nos a vida na fronteira, está a fazer o mesmo que os russos estão a fazer nos Balcãns.
Surat Khan nos hostiga en la frontera. Parece estar haciendo lo mismo que el zar de Rusia en los Balcanes.
A Inglaterra está a lutar contra o Czar.
Inglaterra combatirá la tiranía del zar.
depois da tomada de Sebastopol, o czar terá de assinar um acordo de paz.
Una vez tomado Sebastopol, el zar pediría la paz.
Direi : "Desculpe, Vossa Majestade, o Czar, Kohana Polenoff espera-me"
Diré : "Disculpe su majestad el Zar, Kohana Polenoff, me espera"
Lembro-me de um aniversário de Sua Alteza, o nosso amado Czar, em que tive a honra de guardar o palácio.
En un cumpleaños de Su Majestad, nuestro amado Zar tuve el honor de ser guardia en su palacio.
O Czar Pedro ofereceu-a à mulher, Catarina, a Grande.
El zar Pedro se la dio a su esposa, Catalina la Grande.
Tiraram-me o meu czar, o meu país, o meu povo.
Me quitaron a mi zar, a mi país, a mi pueblo.
Quando cantou em São Petersburgo, o czar veio a todas as performances.
Cuando actuó en San Petersburgo... el Zar iba a cada representación.
O Kaiser mandou um ultimato à França, a Franca mandou um ao Kaiser ç e o czar mandou recados a todos.
Alemania dio un ultimátum a Francia, Francia dio uno a Alemania y el zar envía notas a todos.
o grande príncipe e senhor Ivã Vasilievich cinge a coroa da Rússia e torna-se o czar de Moscovo e senhor absoluto de todas as Rússias...
El gran Príncipe y Señor Ivan Vassilievitch se ciñe la corona de Rusia y es, desde ahora, Zar de Moscú y Señor absoluto de todas las Rusias...
O príncipe de Moscovo não tem direito à dignidade de czar!
¡ El Príncipe de Moscú no merece ser nombrado zar!
Não são os do grande príncipe, mas os do czar...
Ya no del Príncipe, sino del Zar.
Do novo czar.
Ahora ya es Zar.
Oh, czar devidamente coroado!
¡ Oh, Zar recién coronado!
Pela primeira vez, o grande príncipe de Moscovo cinge a coroa de czar de todas as Rússias
Por primera vez, el Príncipe de Moscú se corona Zar de todas las Rusias...
E aquele que não lute nos exércitos do soberano... que participe financeiramente nas grandes campanhas do czar.
Y quien no luche en el ejército del soberano participará financiando las grandes campañas del Zar.
Czar, estás a quebrantar os antigos costumes.
Zar, has roto con la tradición.
Não tenho coragem para me opor ao czar mas também não o posso seguir.
Nunca osaría oponerme al Zar, pero no puedo seguirle.
Mudas o czar deste mundo pelo do céu?
¿ Prefieres el Zar celestial al de este mundo?
Não me colocarei entre ele e o czar dos céus.
No puedo anteponerme al Zar celestial.
O povo avança sobre o palácio do czar.
El pueblo se dirige al palacio del Zar.
Aquele que os tenha cortado sem o consentimento do czar ficará logo sem cabeça.
Quien las haya cortado sin permiso del Zar, no tardará en ser decapitado. ¡ El Zar no duda en actuar!
E aqueles que se opõem firmemente aos inimigos do czar, aqueles são elevados pelo czar e escolhe-os para maior fortuna do seu coração.
Y a los que se opongan firmemente a los enemigos del Zar, el propio Zar les asciende y les elige para que gocen de una gran dicha.
Sou o fiel escravo do czar de Moscovo.
Soy la fiel esclava del Zar de Moscú.
Ousas-te alçar a mão contra o czar!
¡ Te atreviste a levantar la mano contra el Zar!
O czar de todas as Rússias.
El Zar de todas las Rusias.
Agora, já sou realmente czar.
A partir de ahora, sí soy realmente Zar.
E todos reconhecerão o czar de Moscovo, senhor de todas as Rússias.
Y todos aceptarán al Zar de Moscú, como Señor de todas las Rusias.
Como está o czar de Moscovo?
¿ Cómo está el Zar de Moscú?
O czar está doente.
El Zar está enfermo.
O czar não esquecerá fácilmente a flecha de Kazán...
El Zar tardará en olvidar la flecha de Kazán.
Se Vladimir chegar a czar, serás tu quem governará Moscovo.
Si Vladimir se convierte en Zar, serás tú quien gobernarás Moscú.
O poder deve recair no czar dos boiardos, para que o compartilhe com eles, e respeite a vontade dos boiardos.
El poder debe recaer en el Zar de los Boyardos, para que él lo comparta con ellos y cumpla la voluntad de los Boyardos.
Glória ao czar dos boiardos!
¡ Gloria al Zar de los Boyardos!
No nome do Pai, e do Espírito Santo... juro sobre o Evangelho que vou ser fiel e leal ao herdeiro, o legítimo czar de Moscovo,
En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo juro sobre el Evangelio, ser fiel y leal al heredero, el Zar legítimo de Moscú,
pois no momento da grande prova, foste o único em abraçar a causa do czar.
porque a la hora de la gran prueba, solo tú has abrazado la causa del Zar.
O czar não acredita em ninguém, e descarta os boiardos.
El Zar no confía en nadie, y deja de lado a los Boyardos.
O metropolita foi ver o czar para lhe suplicar.
El metropolitano ha ido a ver al Zar para pedirle clemencia.
Todos ao palácio do czar!
¡ Todos a la casa del Zar!
O czar está enfeitiçado!
¡ El Zar está hechizado!
Foge da vergonha, czar e põe fim aos teus dias!
¡ Escapa a la vergüenza, Zar, y pon fin a tus días!
O czar...
¡ El Zar!
O senhor também chama-o de czar agora?
¿ Tambien vos le llamáis Zar ahora?
O czar receberá a Extrema-Unção.
El Zar va a recibir la extremaunción.
O czar chama-vos.
El Zar os llama.
Tu foste o primeiro com o czar.
Tú eras el primero después del Zar,