English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Acaba

Acaba traducir francés

11,449 traducción paralela
Acaba de chegar uma chamada do camião que estava desaparecido.
Un appel vient d'arriver en provenant du camion manquant.
Acaba isso.
Termine cela.
Acaba isso.
Finis-le.
Isto acaba hoje.
Ça se terminera aujourd'hui.
Muito bem, acaba comigo, se é isso que queres fazer.
Tu sais quoi? Romps avec moi si c'est ce que tu veux, qu'on puisse...
Associar-se ao Joe MacMillan nunca acaba bem.
S'allier à Joe MacMillan, ça finit toujours mal.
O nome David irá perdurar, mas a sua linhagem acaba deste dia em diante, e não há nada que possa fazer quanto a isso.
Le nom de David continuera peut-être de vivre, mais ta lignée s'arrête ce jour et à jamais, et il n'y a rien que tu puisses faire contre ça.
Então o McGee acaba o jogo e depois?
Donc McGee termine le jeu, et puis quoi?
Então a coisa acaba mal, e depois?
Ca finira mal. Alors quoi?
Se te declarares culpada, o acordo do Jenks acaba.
Si vous plaidez coupable, l'accord de Jenks tombe à l'eau.
Caleb, acaba com o terceiro grau, está bem?
Caleb. Arrête avec le troisième degrés.
- Alison, fizeste por merecê-lo. O mau comportamento acaba sempre por virar-se contra ti.
Alison, tu dois reconnaître que tes mauvaises actions te rattrapent toujours
Ela acaba de passar a correr para o almoço na faculdade. Atrasada.
Et bien elle vient de se précipiter pour son déjeuner, elle est en retard.
Aria... - Acaba de encomendar uma dúzia...
Elle en a juste commandé comme une douzaine...
Tu recebeste um diagnóstico terminal, e o Connolly acaba por oferecer-te a opção de vida ou a tua ética, e tu escolheste a vida.
On vous avait donné un diagnostic fatal, et les desseins de Connolly en vous offrant un choix... votre vie ou votre éthique, et vous avez opté pour votre vie.
Preciso de horas, talvez dias, e a missa acaba antes de identificarmos o alvo.
Ca prendra des heures.. des jours, peut-être... et la cérémonie sera terminée bien avant qu'on puisse identifier la séquence de la cible.
Ela ou foge com o tipo que a raptou, ou fica e acaba assassinada.
Soit elle s'enfuyait avec l'homme qui l'a kidnappée, ou elle restait et se faisait abattre.
Uma mulher acaba de ligar de Bucktown.
Apparemment, une femme a appelé de Bucktown.
Olha, acaba com isto.
Arrête ça.
Isso só acaba quando pessoas como nós se recusarem a obedecer custe o que custar.
Cela s'arrête seulement quand les gens comme nous refusent d'obéir, quoi que ça nous coûte.
Acaba com esse filho da mãe.
Apportez-moi ce fils de pute.
- mas acaba de ser libertado.
mais il vient d'être relâché.
Precisamos dele vivo ou o negócio acaba aqui.
Il nous le faut vivant, ou l'arrangement ne tient plus.
- Acaba com este conflito.
Je veux que tu enterres la hache avec Jack
Volta para o teu quarto e acaba de o arrumar.
et finis de te préparer.
Elizabeth Brahmer acaba de falecer.
Elizabeth Brahmer est morte.
Acaba logo com isto, meu!
Finis en, mec!
Benji acaba de confirmar o local do encontro.
Benji vient de confirmer le lieu de la rencontre.
A caixa acaba com o cessar-fogo.
La boîte termine le cessez-le-feu.
É uma ideia. O prazo para a candidatura acaba... Há duas semanas.
La date limite d'application est il y a deux semaines.
Sei que era um homem poderoso, mas essa influência acaba quando se é condenado a prisão perpétua.
Je sais qu'il était puissant, mais toute influence s'assèche quand on est condamné à vie.
Tiramos as nossas cenas de lá mal acaba.
On sort ses fringues quand c'est fini.
Então, acaba lá.
Alors, finis.
Acaba de sair.
Il vient de partir.
As minhas coisas estão a lavar. Vou usar isso enquanto não acaba.
Mon linge est à laver, j'emprunte juste ça pour l'instant.
E daí? Quem conhece o escritório pós-graduação. Nós vamos muito bem aqui, o melhor cenário, acaba com um apetite sexual, sem coração somos um robô?
- On se débrouille bien ici, meilleur scénario, on fini asexuée, sans coeur, charmant petit robot?
Pode e vai consertar, ou esta rua acaba.
Mais si, tu peux, et tu vas le faire, ou c'est la fin de cette rue.
O seu reino de terror acaba com a primeira criança que vir a chorar e sabe que é assim.
Ton règne de terreur finira - à la vue du premier enfant en pleurs, et tu le sais!
Não. Acaba-se aqui.
C'est la fin de la route.
Acaba com isso.
Mets-y fin.
- Nolan, acaba com isto!
- J'y travaille.
Acaba com o desembolso, Chamberlain.
Finissez avec le décaissement, Chamberlain.
Ela acaba de começar.
Elle vient juste de commencer.
- Faz isso e a tua vida acaba.
Tu fais ça, et ta vie est finie.
- Acaba com ele!
- Finis-le!
Acaba com ele!
Finis le!
Acaba com ele.
Brise-le.
Ela acaba com toda a diversão.
Elle prie le plaisir de tout.
Quando as tuas amigas pensaram ter morto "A", em Nova Iorque, foi o momento perfeito para acabá-lo.
Quand tes amies ont cru qu'elles avaient tué A à New-York c'était le moment parfait pour arrêter.
Tenho de saber como esta história acaba.
Je dois savoir comment l'histoire se termine.
- Acaba de embalar.
Termine d'emballer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]