English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Action

Action traducir francés

7,289 traducción paralela
Ação.
Action!
Vá, ação!
Action.
Ação!
Action!
Temo que não tenha sido a minha melhor hora.
Ce n'est pas mon action la plus glorieuse.
Estás a ter mais saída do que eu há já vários dias.
Ça te fait plus d'action que moi en des jours.
Nancy, sei que estás assustada, mas agora estás metida nisto e preciso mesmo que te controles.
Nancy, je comprends que tu as peur, mais on va passer à l'action, et j'ai vraiment besoin que tu te ressaisisses.
Amo os filmes do "A hora do Rush".
J'adore tous les films d'action. Surtout les Rush Hour, c'est clair.
Pois, Carol, estás a perder o divertimento todo.
Oui, Carol. Tu manques toute l'action.
Perdemos o sinal dela por momentos, mas mesmo que o recuperemos, os ingleses têm equipas de resgate prontas a avançar. Se eu tentar avançar para a Abbott e por acaso conseguirmos ter a sorte de a localizar, levo-a directamente para o Anderson.
Nous avons perdu son signal, mais même si on le récupérait, les Britanniques seraient prêt à passer à l'action, et si je parvenais jusqu ´ à Abbott, si je savais où elle se trouve ce serait pour la remettre à Anderson.
Sabes, fazer isto para ti... Bem, isto foi uma boa coisa, é assim que sou.
D'avoir pu vous réunir, c'était une bonne action.
Cada desejo, cada acção corresponde a outro.
Chaque désir, chaque action correspond à une autre.
O relatório da DIA solicitava acção rápida.
Le DIA préconisait une action rapide.
Muito daquilo que fizémos, espelhou os procedimentos dos testes usados anteriormente, em testes atómicos.
Notre action s'est apparentée au protocole utilisé lors des premiers tests atomiques.
Ação.
Action.
Conseguiste alguma coisa?
Il va y avoir de l'action?
A cabeça como uma arma em cada jogada de cada jogo, de cada treino, desde miúdo até à universidade, culminando numa carreira profissional de 18 anos.
La tête fait office d'arme dans chaque action de chaque match et de chaque entraînement, depuis son enfance jusqu'à ses études, le tout donnant une carrière professionnelle de 18 ans.
OFICIAL DE MYRON COPE A toalha terrível Vejam a play-action. Os safeties saltam.
Et regardez la feinte.
- Precisamos dum plano.
Faut un plan d'action.
Só que, com a masturbação, estamos mesmo a fazer algo...
Si on se branle, au moins, on accomplit une action.
Disse-lhe que se ele quisesse entrar na verdadeira acção, haveria sempre um lugar para ele no Centro Comercial West Orange.
Je lui ai dit que s'il voulait vraiment de l'action, il y aurait toujours du travail au Pavilion de West Orange.
Mas a dura verdade em lugares e tempos como este é que... uma pequena atitude pode levar a sérias consequências.
Mais dans certains endroits et temps comme cela une légère action peut avoir de sérieuses conséquences.
Temos uma promoção de Monbouillet de Saint Sylvestre à La Rochefoucauld de dupla ação simultânea. Se quiserem, sirvo-vos.
Nous avons une promotion de St-Sylvestre Larochefoucauld, de double action simultanée.
É quando vão matá-los.
C'est là que vous entrerez en action.
Assim que a nação vir AmWorks em ação, mudarão de atitude.
Quand la nation aura vu "Au Travail" en action, elle changera d'attitude.
Deve haver um plano direcionado para intermediar a liderança do comité.
Il faut un plan d'action pour la direction du comité du lobbying.
Volto já, e depois vamos arrasar.
Je reviens tout de suite. On passe à l'action.
Hoje, caíram a pique as acções da Genesis Defense Corporation colaborou com o governo federal e o nome dela figura numa acção criminal.
L'action de Genesis Defense Corporation a dégringolé aujourd'hui a coopéré avec le gouvernement et son nom figure dans le recours...
Estou a pôr o Plano Dan em acção.
Je mets le Plan Dan en action.
Para teres um plano para quando as coisas não estiverem boas.
- Pour avoir un plan d'action pour quand les choses seront moins bonnes.
" Vou avançar, Q. Vou tentar alcançá-lo.
" Je passe à l'action, Q. Je pars être heureuse.
Você é um homem de acção, não é?
Tu es un homme d'action, n'est-ce pas?
NÃO ABRIR ATÉ AO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
NE PAS OUVRIR AVANT L'ACTION DE GRÂCE!
No calor do momento, Raja abandona a zona alta, levando o seu grupo em direção ao inimigo.
Dans le feu de l'action, Raja quitte le sommet de l'arbre et mène ses troupes jusqu'à l'ennemi.
Maya está no grosso da ação, Kip mantém-se a salvo lá em cima.
Maya est au cœur de l'action, alors que Kip est en sécurité.
Kumar ataca.
Kumar passe à l'action.
Sr. presidente! Quero mostrar-lhe uma coisa... que o porá no meio da acção.
M. le président, j'aimerais vous montrer quelque chose au coeur de toute l'action.
Não podem tocar num cabelo de Dewey Crowe ou é perseguição. Por causa do processo que ganhei contra os federais, sobretudo o Raylan Givens.
Ils ne peuvent rien me faire, ce serait du harassement, vu que j'ai gagné mon action civile contre les federales, en particulier Raylan Givens.
Então, se vieste para lutar, não chateies e vai à luta.
Si vous êtes venu vous battre, passez à l'action.
Homens como ele levam mais tempo a mudar, mas mudam.
Les gars comme lui ont un large rayon d'action mais ils reviennent.
No segundo em que eu decidi executar esta acção, o meu mundo mudou.
Dès que je me suis décidé à cette action, mon monde a changé.
Consegui fazer amor, consegui ter sentimentos por ti, porque fazer esta acção em prol desta mulher trouxe significado à minha vida.
Je pourrais faire l'amour, avoir des sentiments pour toi, parce que ma bonne action pour cette femme a donné un sens à ma vie.
E com a ação de um homem corajoso, Pablo soube que o seu sonho de presidência tinha acabado.
L'action d'un seul homme courageux suffit à briser le rêve présidentiel de Pablo.
Peña tinha, finalmente, metido uma das suas informadoras no centro da ação.
Peña avait enfin un de ses indics au cœur de l'action.
Passas cá o Dia de Ação de Graças, certo, Dorry?
Donc, vous venez à l'Action de grâces, à droite, Dorry?
Doris, o Dia de Ação de Graças é especial.
Doris, l'Action de grâces est notre temps spécial. Il est comme...
Eu sei que te devo um pedido de desculpa pelo Dia de Ação de Graças.
Et je sais que je vous dois des excuses pour l'Action de grâces.
Quer é acção.
Il veut juste de l'action.
Não é só acção.
Il n'y a pas que de l'action.
Não quero perturbar o fluxo, só ver a magia em ação.
Je voulais juste voir la magie en action.
E... ação!
Action!
- Médico?
- En action. - Médical?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]