Translate.vc / portugués → francés / Aquí
Aquí traducir francés
1,045 traducción paralela
Por aquí, senhora.
Par ici, madame.
Aquí tem um tesouro escondido.
Un trésor est caché ici.
Aquí.
Ici.
E aquí.
Et ici.
Talvez estejam aquí antes do que pense.
Ils pourront être là plus tôt que prévu.
E de repente, a senhorita Grahame, que está sempre aquí, leva este incrivel colar.
Et soudain, Mlle Grahame qui passe tout son temps avec vous, porte cet incroyable collier.
- Ainda está aquí?
- Il est toujours là?
Você veio para recuperar os 250000 que deixou aquí.
Vous êtes venu récupérer les 250.000 $ que vous avez laissés.
Aquí tem uma amostra de sua copra.
Voici un échantillon de votre copra.
Nos conhecemos aquí, fazem cinco anos.
On s ´ est rencontré ici, il y a 5 ans.
Não sabía se estaría aquí ou não.
Yo no sabía si estaría aquí.
Deixe a escada.
Deje aquí la escalera.
As perolas devem estar aquí, debaixo do colchão.
Les perles doivent être ici, sous le matelas.
Não pinta nada aquí dentro.
Il n ´ a rien a voir là-dedans, d`apres lui.
A senhora van Leyden nos pediu para acharmos o endereço de Ming Ling.
La señora Van Leyden vino aquí para averiguar la dirección de Ming Ling.
- Traga a Gordon.
- Traiga aquí a Gordon.
Estive por aí.
He estado lejos de aquí.
- Veio por aquí Sacha Barda?
- ¿ Sascha Barda no ha pasado por aquí?
- Não vem por aquí.
- Él no viene ya por aquí
- O senhor Barda não está.
- Mr. Barda no está aquí.
Sabes o que me traz por aquí.
Tu sabes por qué estoy aquí.
- Não te esforces, está aquí!
- No te esfuerces, ella está aquí
Ela está aquí?
¿ Ella está aquí.
E se você me forçar depois eu fujo e volto aquí.
Si tu m'emmènes de force, je reviendrai.
- Aquí está, senhor.
- Voilà, monsieur.
Não há ninguém aquí?
Personne à bord?
Podemos sentar aquí.
On peut s'asseoir ici.
E vieram días negros, trabalhando aquí e aco / á, à chuva e ao vento, nesta luta sem jeito para querer viver.
Et sont venus les jours noirs, travaillant ici et la, à la pluie et au vent, dans cette lutte sans grâce pour survivre.
Ou os artistas estão aquí a horas certas ou isto vai muito mal.
Ou les artistes sont ici à l'heure, ou ça ira mai.
Está aquí a sua camisa.
- Elle est ici ta chemise.
Porque é que não faz aparecer aquí uma galinha recheada?
Pourquoi est-ce que vous faites pas apparaître un poulet farci?
Deve ser belo ter uma casinha aquí.
Ça doit être agréable d'avoir une petite maison ici.
Com a tua habilidade e esse corpo, e um crime estares metida aquí dentro.
Avec tes capacités et un corps comme ça, c'est un crime de rester là-dedans.
Aquí vão eles...
Les voila...
Wnda mais indecente é estarmos aquí há cinco días sem trabalhe
C'est encore plus indécent d'être là depuis cinq jours sans travailler.
Leva-o, antes que eu me ponha aquí a chorar.
Emmenez-le avant que je me mette à pleurer.
Alguma vez se importou de saber se eu era feliz aquí dentro?
Vous vous avez déjà demande si j'étais heureuse ici?
Não quero ficar aquí nem mais um día.
Je ne veux pas rester un jour de plus.
Se eu fosse um cavalheiro, acreditaria que o dinheiro está todo aquí.
Si je l'ai fait, Gentlemen je présume que tout l'argent est là.
Será que está aquí alguém?
Il y a quelqu'un?
Tens a certeza que por aquí vamos chegar a Juneau?
- Tu es sûr que cela mène à Juneau?
Aquí está a teteira, e aquí as taças.
La théière, les tasses.
Esteve aquí.
Il est venu ici.
Não há nenhuma dúvida, esteve aquí há pouco tempo.
Ça ne fait aucun doute, il est venu ici récemment.
Aquí Battersea. Preparado.
Battersea, en place.
- Olá Ruth. - Obrigado por deixá-los ensaiar aquí.
Merci de laisser les musiciens répéter ici.
Apenas quero saber o que fazes aquí nas vésperas da minha boda.
Dis-moi ce que tu fais ici la veille de mon mariage!
O que é que se passa aquí?
Qu'est-ce qui se passe?
Estive aquí todo este tempo, Sr. Lord.
Je n'ai pas bougé d'ici, M. Lord.
Ele esteve aquí.
Il était là aussi.
- Oh, Dexter, o que fazes aquí?
Que fais-tu ici?