Translate.vc / portugués → francés / Bitte
Bitte traducir francés
80 traducción paralela
O que quererá dizer "bitte, bitte"?
"Bitte, bitte", ça veut dire quoi?
Sim, sofre.
- Ça n'ennuie pas La Bitte?
Bitte schõn, mein Fuhrer.
"Bitte schön, mein Führer."
Para fazermos justiça a este homem, que muitos julgam ser o maior nome da música barroca germânica, apresentamos um perfil de Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm.
Pour rendre justice à cet homme, considéré par beaucoup comme le plus grand nom de la musique baroque allemande, nous vous présentons un portrait de Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm.
Sim, conheci o Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm quando ele estava com a sua mulher Sarah Gambolputty de von...
J'ai rencontré pour la première fois Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm alors qu'il était avec sa femme, Sarah Gambolputty De Von...
Sim, permita-me interrompê-lo, Herr Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm, e perguntar-lhe rapidamente se se lembra de algo em particular acerca de Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Apple Banger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm?
Oui, si je peux vous couper, Herr Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm, et vous demander rapidement s'il y a un détail particulier dont vous vous souvenez à propos de Johann Gambolputty Von Hautkopft De Ulm.
Posso ir à Baviera, por favor?
Aller en Bavière, puis-je, bitte?
Um momento, por favor!
Ein Moment, bitte!
Cara senhora, pode dizer-me quando vai ser servido o almoço?
Gnädiges fräulein, können sie mir sagen, wann das mittagessen serviert wird, bitte?
- Muito obrigado.
- Vielen dank. - Bitte schön.
Eu sei, seu picha pequena.
Je le sais bien, petite bitte.
Ponham as pilas todas cá para fora.
Sortez votre petite bitte.
Na próxima violação que houver eu corto a pila e penduro ao pescoço?
Au prochain viol, je peux aussi me couper la bitte.
- É só o que vocês homens entendem, violência.
L'intelligence au niveau de la bitte.
Controle de passaportes.
Ihre Ausweisse bitte.
Intercontinental?
Ein Moment bitte...
E não o tomei pela pila de uma baleia, querida.
Je prenais pas ça pour une bitte de baleine, chérie.
Kannst du bitte helfen?
Kannst du bitte helfen?
Bitte?
Bitte?
Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, para es gehe eine Freunde sind ali no appelsuss, ou in der Flugplatz.
Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, pour es gehe eine Freunde sind là dans la appelsauce, ou in der Flugplatz.
Ela até é capaz de chuchar o engate de um atrelado.
Elle a une bouche à engloutir une bitte d'amarrage.
Mostra-nos o teu caralho!
Montre ta bitte!
Bitte.
Bitte.
Aspiram toda a gordura que tem nos pneuzinhos, e injetam lá no pingulim.
Lls siphonnent la graisse des bourrelets à la taille... et l'injectent dans la bitte.
Não há muito espaço ali com o cérebro dele tomando tanto espaço.
Sa bitte doit être à l'étroit avec l'intelligence qu'il a au cul.
Pelo menos o galo na testa é maior que seu pinto.
La bosse sur ta tête est plus grosse que ta bitte.
Dê-me isso, me dê esse bichinho que tem aí.
Où est cet agneau? Donnez-le-moi. Cette bitte cobaye, donnez-la-moi.
Estás a ser mesmo sacana, pá.
Tu es une vraie bitte.
"Estás a ser um sacana."
"Tu es une bitte."
Quase tão bom como cancro da pila, se isso existe.
Aussi bien que le cancer à la bitte... si ça existe.
- Uma que tivesse pila!
- Avec une bitte!
Chupar-lhe a verga...
Sucer sa bitte.
- Heil Hitler. Sua documentação.
Ausweis, bitte, Herr Major!
E ele : "Ó mulher, a culpa é tua, foi a tua conversa que me deu uma tesão tão grande que se me empeçou o caralho no Iodo".
Et lui : "Femme, c'est ta faute tes sornettes m'ont tellement fait bander que ma bitte s'est envasée".
Pronto. Quero - a agora!
Herr Schreck, bitte.
Cala a boca!
- La ferme! - Pas tuer, bitte, non.
A verdade nem sempre é o que parece.
La vérité est souvent ailleurs. Bitte, nicht!
Sou de uma cidade Bavária chamada Lickin zee Dickin ( lambe-me a piça ).
Un village bavarois qui s'appelle Jéssus-die-Bitte.
Para a semana não estou cá, vou fazer uma histerectomia.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je serai absent, la prochaine fois. { \ pos ( 192,230 ) } Je dois subir une hystérectomie. Bonne bitte!
- Troy Cochran.
- Troy Bitte-rane.
Porra, quero ver o fim, senão, fico sem perceber.
- Je veux voir la fin, sinon je bitte rien après.
Quando é que te decides entre rata ou pila? Sem detalhes bissexuais ilustrados, por favor.
Quand vas-tu différencier bitte et chatte, et nous épargner les détails de ta bisexualité?
- "Das menu, bitte."
- Das Menu, bitte.
Meu apelido era cuecão.
On m'appelait Chat-bitte.
- Bitte schön.
- Bitte schön.
Como é possível que, quando apareceste, parecesses um taco com os pés para a cova? E agora, ou eu bebo muito mais do que pensava, ou tu desabrochaste.
Comment ça se fait que quand tu es arrivé, tu n'étais pas plus grand qu'une bitte et que tu semblais à moitié mort, et que maintenant, peut-être que l'alcool me brouille la vue,
- Céus!
- Il s'appelle La Bitte.
Por que é que o mundo nunca se lembra do nome de Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm?
Pourquoi le monde ne se souvient-il jamais du nom de Johann Gambolputty de Von Ausfern - Schplenden-Schlitter - Crasscrenbon-Fried-Digger - Dingle-Dangle-Dongle - Burstein-Von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz -
Bitte.
- Bitte.
Achas que eu gosto de lhe chupar a merda da verga?
- Tu crois que ça m'a plu de sucer sa bitte?
Diafragma aberto,
Ruhe, bitte. Iris.