English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Coincidence

Coincidence traducir francés

3,416 traducción paralela
Não foi uma coincidência.
Ce n'étais pas une coincidence. ( S'éclaircit la gorge )
Tem que ser coincidência.
Ce doit être une coïncidence.
É uma coincidência.
C'est une coïncidence.
- Não pode ser coincidência.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
- Coincidência?
Une coïncidence?
Devido ao seu tamanho, a coincidência é uma possibilidade.
Vu sa taille, il peut s'agir d'une simple coïncidence.
Não pode ser coincidência, a maior parte das suas vítimas serem consumidores de droga.
Et cela ne peut pas être une coïncidence si la majorité des victimes sont connues comme des consommateurs de drogue.
Achas que é coincidência ele começar tudo isto desde que eu entrei para a equipa?
Tu penses que c'est une coïncidence qu'il ait commencé tout ça quand j'ai rejoint l'équipe?
Não é possivel que isto tudo seja coincidência.
Il n'y a aucune chance que ce timing soit le fruit d'une coïncidence.
Pode ser que tenha sido o único a achar que aquilo foi coincidência?
Est-ce que j'étais le seul assez naïf pour penser que ta présence était une coïncidence?
- Também sou uma anónima.
- Quelle coïncidence, moi aussi. Tu es mon ami.
Isto não pode ser uma coincidência.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Parece-me demasiada coincidência.
Un peu trop de coïncidence.
Talvez isto tenha sido apenas uma coincidência aleatória.
Peut-être que c'est une pure coïncidence.
Isso não é uma coincidência e se ele não estivesse com o Ethan, tinha provavelmente morrido.
Ce n'est pas une coïncidence, et s'il n'avait pas été avec Ethan, il serait probablement mort.
Não. Então foi apenas coincidência que, em todas as vezes, eu estava por perto.
Oh, je suppose que c'était juste une coïncidence que... j'étais présent chaque fois.
Não, não foi coincidência, porque tu estavas sempre seguir-me.
Non, ce n'était pas une coïncidence, parce-que tu me suivais toujours.
Não existem coincidências, certo?
Ce n'est pas une coïncidence, pas vrai?
- Sim. Como tu disseste, não há coincidências.
Comme tu as dis, pas une coïncidence.
Que coincidência estranha.
Très étrange, comme coïncidence.
"YipeeKiYay"! Quem diria...
Yippee-ki-yay, quelle coïncidence!
Então, estás a dizer que é só coincidência que a Anne lidava com primatas e foi misteriosamente morta onde acharam as pegadas?
Alors tu dis que c'est juste une coïncidence qu'Anne travaillait avec des singes et a été tuée où des empreintes du Bigfoot ont été trouvées.
Não, não é coincidência.
Non, pas une coïncidence.
Não pode ser coincidência.
Ce n'est pas une coïncidence.
Não pode ser uma coincidência.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Foi apenas coincidência?
C'est donc une simple coïncidence?
Tal como é coincidência que ele não queira que falemos a sós com os outros pacientes?
Une coïncidence qu'il refuse qu'on parle à ses patientes sans lui?
Não pode ser coincidência.
Ca ne peut pas être une coïncidence.
Pois, pode ter sido coincidência.
Oui, ça pourrait être une coïncidence.
Reparem, o que quer que este chiar seja, não pode ser coincidência que tenha começado mesmo quando o míssil ia bater na cúpula.
Quoi que ce soit ce sifflement, ça ne peut-être une coïncidence qu'il ait commencé pile au moment où le missile était sur le point de toucher le dôme.
Quer dizer, isto não pode ser apenas uma coincidência.
Ce n'est pas une coïncidence.
- Junior... - Achas mesmo que a pintura dela e o que tu disseste são coincidências?
Tu penses vraiment que c'est une coïncidence si elle l'a peint et que tu en as parlé?
Talvez seja uma coincidência.
C'est peut-être une coïncidence.
Foi uma coincidência ela ter morrido?
C'est une coïncidence si elle est morte?
Não pode ser coincidência trabalhares aqui devido à complicada ligação da Grayson Global - com aquele voo e David Clarke.
- Aide-moi à le faire, car ce n'est pas une coïncidence que tu prennes un job ici établissant un lien compliqué entre Grayson Global et ce vol, ainsi qu'avec David Clarke.
Jacob, tenho certeza que é só uma coincidência, mas um corpo apareceu no meio de um negócio... é péssima publicidade.
Jacob, je suis sûr que c'est une coïncidence, mais un cadavre qui apparaît au milieu de pourparlers commerciaux c'est mauvais pour l'image.
Diz coisas básicas como, "Olá, que coincidência!"
Tiens - t'en aux basiques comme, "Quelle coïncidence"
Olá, que coincidência.
Salut, quelle coïncidence.
- É mais do que uma coincidência, Cher.
C'est plus qu'une coïncidence, cheri.
Com o Pelant envolvido, não pode ser coincidência.
Et puisque c'est Pelant, cela ne peut pas être une coïncidence.
Provavelmente, é só coincidência.
Tu sais quoi? Ce n'est peut-être qu'une simple coïncidence.
"Uma vez é casualidade, duas é coincidência, três é um ataque do inimigo".
- Une fois c'est le hasard, deux fois une coïncidence, trois fois c'est un acte de l'ennemi.
Os números podem ser só uma coincidência.
Ce nombre est juste une coïncidence.
Não necessariamente. Vi estes de novo a procurar por sites com vários acessos únicos nos dias em que a vítima estava no hotel.
Pas nécessairement, j'ai pris cette liste et j'ai recommencé à zéro, cherchant les sites uniques qui ont été accédés et qui coïncidence avec les dates auxquelles votre victime s'est enregistré à l'hôtel.
Isso não pode ser coincidência.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Temos uma clara coincidência de aparecer nos locais mesmo antes de desatarem a arder.
C'est une sacré coïncidence... que vous étiez là juste avant que tout prenne feu.
Não é uma coincidência.
Ce n'est pas une coïncidence.
Não pode ser uma mera coincidência que ele e eu chegamos a este local exactamente à mesma hora.
Ce n'est pas une coïncidence que lui et moi arrivions ici en même temps.
Não me diga que foi coincidência.
Ne me dites pas qu'il s'agissait d'une coïncidence. C'en est pas une.
Não me parece que seja coincidência.
Ce n'est pas une coïncidence.
- Fiquei na fila duas horas... Duas vezes é coincidência. Três vezes não.
Deux, c'est une coïncidence, pas trois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]