English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Couple

Couple traducir francés

6,900 traducción paralela
Boa, aí vem o casal com o miúdo adulto deficiente.
Super, voilà le couple avec leur enfant handicapé adulte.
Conheci um casal que não se falaram durante um ano.
J'ai connu un couple une fois, pas un seul mot pendant un an.
Não te preocupes, eu vou. Podemos fingir que somos namorados.
On pourra prétendre qu'on est en couple.
Nesse caso, estaria ela aqui sentada a ouvir isto em vez de mim, o que seria óptimo, pois ela sempre teve mais paciência.
Et c'est elle qui se tiendrait aujourd'hui devant vous plutôt que moi... Ce qui aurait été préférable car c'était elle... Qui avait de la patience dans le couple.
Certo. Ela disse que vocês eram um casal de chorões com excesso de peso Que não sabem nada sobre caminhadas.
Elle a dit que vous étiez qu'un couple de vieux croûtons obèses qui connaissiez rien du tout à la randonnée.
Um casal encantador.
Quel beau couple.
E vamos ser sinceros, acaba como começou.
Notre couple est mort-né.
Eles eram como um casal novo.
Ils étaient comme un vieux couple.
Um casal novo tolera-se um ao outro, Senhor Melville, Mas, mesmo um casal novo também consegue afundar um navio.
Un vieux couple peut se tolérer l'un l'autre, Mr Melville, mais un vieux couple peut aussi couler un navire.
Quem me dera que ela tivesse um casamento sólido como o vosso!
J'aurais aimé qu'Audrey fonde un couple plus solide, comme toi et Rusty.
O Seu Casamento Está a Morrer?
Votre couple se meurt-il? La Couleur des sentiments
O nosso casamento está a morrer?
Notre couple se meurt?
Um casamento só morre quando se para de tentar.
Un couple meurt si on baisse les bras.
Este casal comprou-a por $ 650.000, o ano passado.
Ce couple l'a achetée 650, l'an dernier.
A relacão entre Wesley e Madison era conhecida na escola como pirilampo
Wesley et Madison étaient connus pour être "le couple stroboscope".
Ficamos bem juntos!
On fait un beau couple?
Lembre-se que tem terapia matrimonial às 11 horas.
Prends mes appels, Allen. Mais souvenez-vous que vous avez thérpie de couple à 11h.
Não me interessa "o que se faz". Quando duas pessoas não estão bem juntas, só sentem infelicidade.
Un couple sans affinités est un désastre.
Um casal de advogados adoptou-me primeiro e devolveu-me após um mês.
Un couple d'avocats m'avait adopté, puis m'a retourné au bout d'un mois.
Está com um tipo que não quer um relacionamento, por isso, é fantástico para ela.
Avec un gars qui ne veut pas être en couple, donc, c'est le bonheur pour elle.
Um homem e uma mulher foram vistos a sair de Lullaby antes do sangue secar.
Le sang était encore frais, qu'un couple quittait Lullaby.
Um casal com o nome de Johnson.
Un couple du nom de Johnson.
Há dois dias ainda namorava.
Y a 2 jours, il était en couple.
Dormirmos juntos como um casal.
- De dormir ensemble. C'est ça d'être en couple.
Não somos nenhum casal.
- On n'est pas en couple.
Ninguém se espanta por sermos um casal.
- Ça choque personne qu'on soit un couple.
Mas não somos um casal.
- Parce qu'on n'est pas un couple.
Um estranho passou, olhou para eles e pensou que fossem um casal.
Comme un étranger est passé, il les vit. Il a probablement pensé qu'ils étaient un couple.
Agora, a última coisa que eu quero é interferir nos assuntos conjugais de um homem,
Je ne voudrais surtout pas me mêler de votre vie de couple.
Como um casal normal.
Comme un couple normal.
Quero dizer, não quero ser responsável por destruir um casamento.
Je veux pas... être la femme qui brise ton couple.
Pelo menos, já tentaram fazer terapia de casal?
Avez-vous essayé la thérapie de couple? Oui.
Como raio se conserta um casamento desfeito?
Comment raccommoder un couple quand rien ne va plus?
Mas é a base de qualquer bom casamento.
C'est la pierre angulaire de tout couple solide.
Que tal : "Numa relação com John Bennett"?
Pourquoi pas "En couple avec John Bennett"?
Mas, ouve, no meio desse futuro há um casal poderoso chamado tu e eu.
Mais écoute, à l'avenir, il y a un couple super important : toi et moi.
Vai demorar a passar, mas acabaremos por sair disto mais fortes.
Avec le temps, notre couple sera plus fort.
A sério, como um casal.
Pour de vrai, comme un vrai couple.
Pessoalmente, eu não acharia ético tratar o casal ao mesmo tempo.
Je trouverais peu déontologique de traiter un couple ensemble.
Não vou contigo a Connecticut para desfazeres um casamento.
Je suis pas là pour briser un couple.
Que casal sortudo eles são.
Quel beau couple!
São velhos, não irão muito longe.
C'est un vieux couple. Ils n'iront pas loin.
Fazem uma bonito par.
Oh, ils font un si charmant couple.
Pensei bebe-lo esta noite em honra deste jovem casal, e dar-lhes as boas-vindas ao nosso clube muito especial.
J'ai choisi de le partager avec vous ce soir, pour faire honneur à l'audace de ce jeune couple. Soyez les bienvenus dans notre grande famille.
- Alguns dos nossos.
Un couple de chez nous.
Vi o casal que me criou a explodir numa carrinha.
J'ai vu le couple qui m'a élevé exploser dans un camion.
Michael, aqui estamos nós, nesta estreia real.
Michael, nous voici à la première avec le couple royal.
A fila de cumprimentos, onde conhecemos a família real, a Princesa Diana e o Príncipe Carlos, e tínhamos um assistente de protocolo pequeno e muito sério a dizer-nos :
Lors du protocole de salutation du couple royal la princesse Diana et le prince Charles, ce petit homme super sérieux du protocole nous a dit :
Numa relação
En couple
O casal perfeito.
Le couple parfait.
Casamento?
Du couple?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]