Translate.vc / portugués → francés / Cérebro
Cérebro traducir francés
11,943 traducción paralela
A ponta de um eléctrodo no tálamo do teu cérebro e depois ligá-lo a um peacemaker.
Le bout d'une électrode dans le thalamus de ton cerveau et le brancher à un pacemaker.
A lycra impediu-te o sangue de chegar ao cérebro?
Le sang ne te monte plus au cerveau, Lycraman?
E ele... O cérebro dele estava tão lesado, que esqueceu-se do nome dela.
Et il... eu cerveaux tellement blessé par captivité qu'il avait oublié son nom.
Sinal sem fio para um implante no cérebro deles.
Un signal sans fil pour une plante inséré dans le crâne.
- Não vou mentir-te. Remover visões do sistema dopaminérgico do teu cérebro é como ser-se escalpado.
Enlever les visions du système dopaminergique du cerveau... ça n'est pas différent que de se faire scalpé.
É o responsável pela criatividade e o cérebro da Narcissus.
Directeur créatif et le cerveau derrière Narcissus?
Afinou-lhe o cérebro.
Vous avez mis son cerveau sur tout est parfait.
Precisa de terapia para que o seu cérebro volte ao normal e para que não se magoe a si ou outra pessoa.
Vous aurez besoin de thérapie pour que votre cerveau redevienne normal pour que vous ne blessiez personne.
Sei que não controlas totalmente as tuas acções quando comes um cérebro, mas quero mesmo que tentes moderar-te.
Je sais que tu ne peux pas complètement contrôler tes actions quand tu es sur un cerveau. mais j'ai vraiment besoin que tu essaies de contenir le frère.
O único cérebro que trouxe hoje está aqui em cima.
Le seul cerveau que j'amène aujourd'hui est ici.
É como se andasse a vaguear pelo cérebro a observar a alma.
C'est comme si elle tournait autour de votre cerveau, regardant dans votre âme.
Bem, e tu também estás bem... Com ele, potencialmente dando cabo dos joelhos ou do cérebro?
Ça te va aussi qu'il se bousille le genou ou le cerveau?
O ar da cidade afectou-te o cérebro.
L'air de la ville te monte à la tête.
Eu tenho analisado o meu cérebro para tentar aceder àquela parte da minha memória e lembrar-me de algo, seja o que for.
Je sondais mon cerveau. Essayant d'accéder à cette partie de ma mémoire, pour me rappeler quelque chose. N'importe quoi.
Cada cérebro era metade do todo.
Chaque cerveau était la moitié de l'ensemble.
Vou prender-vos aí e minar-vos o cérebro à procura da visão.
On va vous mettre dans cette chose et préparer vos cerveaux pour la vision.
É isso que o teu pequeno cérebro paranóico queria ouvir?
C'est ce que ton cerveau paranoïaque a besoin d'entendre?
Doze horas por dia, tinha acesso a todos os cantos do meu cérebro.
Pendant 12 heures, j'ai accès à chaque coin et recoin de mon cerveau.
Mesmo que sejas imune às coisas piores, o teu cérebro esteve a fazer horas extra.
Même si vous êtes immunisé contre les effets les plus nocifs, votre cerveau a tout de même trop fonctionné.
O derramamento de sangue no cérebro causa perda de visão, desorientação e perdas de consciência.
Le sang n'arrive plus au cerveau. impliquant une mauvaise vision, une désorientation, un blackout.
Examinei os órgãos da tenente Garrett, e além de cicatrizes no tecido pulmonar, descobri neurónios danificados e massa branca no cérebro, um efeito colateral típico de quimioterapia.
J'ai examiné ses organes, en plus des cicatrices sur les tissus pulmonaires, j'ai découvert divers dommages sur ses neurones et sa matière blanche qui sont des effets typiques d'une chimiothérapie.
Pára. O teu cérebro pertence a quem estiver disposto - a dormir contigo.
Arrête, ton cerveau appartient à n'importe qui, qui veut coucher avec toi.
Construido dentro do cérebro de Knowhere, o vosso ponto nexus para qualquer lugar do universo.
Il relie le cerveau de Nulle-part au moindre recoin de l'univers.
Boa maneira de usares o teu cérebro, domo cromado.
Utilise ta cervelle, crâne lisse.
Grande cérebro...
La cervelle...
Está a usá-lo como cérebro.
Il l'utilise comme un cerveau.
É o cérebro.
C'est le cerveau.
Desculpa, uso a parte dos nomes do meu cérebro para guardar os corpos que invejo.
Désolée, je n'ai pas retenu son nom, seulement son corps.
O seu cérebro é tão minúsculo, que eles se agarram a qualquer coisa e a seguem como forma de arranjar comida.
Leurs cerveaux sont si petits, qu'ils s'accrochent juste à quelque chose et le suivent partout pour trouver de la nourriture.
Porque lesões no cérebro nunca são iguais ao que se vê nos livros?
Pourquoi les blessures cérébrales ne sont jamais comme dans les manuels?
A minha paciente grávida, com lesão bilateral no cérebro.
Ma patiente enceinte, contusions bilatérales.
Ela está, as suas funções estavam a melhorar, mas o inchaço no seu cérebro está a piorar.
Ses fonctions étaient en train de s'améliorer, mais l'oedeme au cerveau ne fait qu'empirer.
O seu paciente em estado de coma... parece que gostava de pô-lo no protocolo hipotérmico e proteger o seu cérebro.
Ton gars dans le coma... Il semble que tu veux le mettre sur un protocole d'hypothermie et protéger son cerveau.
A sua PIC, que é o inchaço do cérebro, está num nível grave e não devíamos esperar.
Sa pression intracrânienne, le cerveau gonfle, à un niveau dangereux, on ne devrait pas attendre plus longtemps.
O cérebro do Jorge ficou sem oxigénio muito tempo.
Le cerveau de Jorge est resté sans oxygène trop longtemps.
O Dr. Abrams conseguiu aliviar a pressão do cérebro da Gina.
Dr Abrams a été capable de réduire la pression dans le cerveau de Gina.
O cérebro é tudo.
Le cerveau est tout.
Imagine só. Se pudéssemos libertar o cérebro do corpo, o que aconteceria?
Imaginez qu'on puisse, un jour, libérer le cerveau du corps, ça donnerait quoi?
Ninguém está morto até se perder a informação contida no cérebro.
Tant que l'information contenue dans le cerveau existe, on vit.
Pensa, cérebro de pêlo.
Réfléchis, le poilu.
Não vais delisgá-lo só a fazer-lhe cócegas, cérebro de ramos!
Lui dire de se taire suffira pas, tête de branche.
O seu cérebro dificilmente é uma fonte confiável.
Son cerveau est loin d'être fiable.
- Estou a ser frio com quem? De quem é o cérebro que comeste esta semana?
Le cerveau de qui t'as mangé cette semaine?
Sim, vou fazer o download do cérebro dela, pensamentos, consciência, memórias, preservá-los digitalmente, até encontrar outro recipiente depois do corpo dela falhar.
Ah. Alors, euh, je vais télécharger son cerveau, ses pensées, sa conscience, ses souvenirs, les numériser pour les préserver, jusqu'à ce que je trouve un autre réceptacle après que son corps a failli.
Um servidor de dados com capacidade de armazenar o conteúdo do cérebro humano.
C'est un.. un serveur de données capable de garde le contenu du cerveau humain.
A EM danificou nervos do cérebro e provavelmente a medula.
La SEP a endommagé des nerfs dans son cerveau, probablement sa moelle.
A viúva do Suzuki deu-te um cérebro?
La veuve de Suzuki vous a donné un cerveau? Ouais.
Queres o cérebro dele?
Vous voulez son cerveau?
Estou com o cérebro de um universitário, e está tudo a ser filtrado pela camada do "meu".
- Je suis sur un cerveau d'un gars de la fraternité en ce moment
O meu cérebro.
Mon cerveau.
Que se passa, cérebro de seiva?
Un souci, tête de sève?