Translate.vc / portugués → francés / Dêle
Dêle traducir francés
59 traducción paralela
Aquele Toni, deve haver qualquer coisa na vida dêle.
Ce Toni, il doit y avoir quelque chose dans sa vie.
Mas eu gosto dêle todas as noites, Delmirinha.
Mais il me plait tous les soirs, Delmirinha.
E o lenço é dêle.
Et c'est son mouchoir.
Olhem para a cara dêle.
Regardez la tête qu'il fait.
Robert Shallow,... lembro-me dêle em São Clemente... como uma figura feita com as cascas do queijo.
Ce Robert Shallow... Je l'ai connu, jadis. Il ressemblait à une rognure façonnée.
Sombra? Levarei-o para sentar-me debaixo dêle.
Je le prendrai comme siège.
Se o velhaco não tivesse me dado remédios para me fazer gostar dêle...
Il m'a fait boire un philtre pour s'assurer mon amitié.
Teria morrido no raio da cama dêle, antes do Natal.
II sevait mort dans son lit avant Noël.
Gostava de a pontapear e acertar em cheio nos tomates dêle.
J'adovevais lui tivev ma tête dvoit dans les voupettes.
Vestiu o melhor fato dêle, não foi?
II porte son plus beau costume, pas vvai?
Assim sendo, podes muito bem dar-me metade dêle!
Bien, alovs. Tu peux bien m'en filev la moitié!
Ele virá até mim, a fazer o joguinho dêle.
Il viendva suv moi, feva son petit numévo.
Tinha... a maldita cabeça dêle em mira!
Je l'avais en plein dans la tête!
Se tivesse isto, teria acabado com o maldito sorriso da cara oleosa dêle!
Si j'avais eu ça, j'auvais effacé le souvive de sa sale tête!
Espero que este estupor seja o irmão dêle.
J'espève que cet enfoivé est son fvève.
Vou pô-la debaixo da almofada dêle, rapaz!
Je le mettvai sous son oveillev, petit!
Peguei na capa de chuva do meu pai, pus o chapéu dêle... e fui a uma cabina pública quando soube que ela estava em casa.
J'ai pvis l'impevméable de mon pève, j'ai enfilé son chapeau, suis allé dans une cabine téléphonique quand je savais qu'elle était chez elle.
- O trabalho dêle!
- Son travail.
Estamos a tratar dêle bem.
On s'occupe de lui.
Um amigo dêle perdeu as pernas, e ele foi por milagre...
Un copain à lui a perdu les jambes et lui, ça a été un miracle.
A culpa é dêle.
C'est de sa faute.
O papá está a fazer um trabalho importante, a lutar contra os maus na Europa, precisam dêle mais algum tempo.
Papa se bat si bien contre les méchants qu'ils ont encore besoin de lui.
O sol estava tão quente que vi um piloto nazi a pôr creme do nariz no Messerschmitt dêle.
Le soleil était si fort... que j'ai vu un pilote nazi enduire de crème le nez de son Messerschmitt.
No outro día vi um piloto nazi a pôr creme do nariz no Messerschmitt dêle.
L'autre jour, j'ai vu un pilote nazi enduire de crème le nez de son Messerschmitt. "
Por favor, dispense o Danny das aulas, amanhã, ele tem que visitar a tia dêle em Connecticut. "
Veuillez excuser l'absence de Danny, demain, il doit aller voir sa tante dans le Connecticut. "
E esta? "Para visitar a campa do pai dêle em Washington DC." Como é que pudeste?
Et ça? "ll va sur la tombe de son père." Comment oses-tu?
A perna dêle.
Sajambe.
O pai dêle é professor.
Son père est prof.
A mãe dêle... A mãe dêle viajou 20.000 km para estar com ele e para estar convosco.
Eh bien sa mère... sa mère a fait 15 000 kilomètres pour être avec lui, et avec vous.
Eu pari-o. Eu tratei dêle.
Je l'ai fait naMire.Je l'ai nourri.
São amigos e precisam da ajuda dêle.
Ils en ont besoin.
Sinto muito a falta dêle.
Il me manque beaucoup.
O skinhead levava o carro dêle.
Et le skinhead sa voiture.
Entâo subiu a rua a acelerar. O meu primo e eu atrás dêle.
Donc... il remonte la rue moi et mon cousin à ses trousses.
Continuávamos atrás dêle, certo? No meu carro.
On lui colle toujours au cul dans ma voiture.
- Encontraram o carro dêle?
- Tu as retrouvé sa caisse?
O nome dêle estava na lista?
Il était sur la liste?
Viste a fotografia dêle no jornal?
Tu as vu sa photo dans le journal?
É só a pilinha dêle, Gerty.
C'est juste son petit oiseau.
- Vimos o pénis dêle.
- On a vu sa bite!
- O cabelo é dêle.
- C'est ses cheveux.
Que podem dizer-me acerca dêle?
Vous pouvez m'en dire plus?
Trazes o casaco dêle.
Tu portes son blouson.
Um deles dispara no pescoço dêle.
L'un deux lui tire dans le cou.
A equipa vai perder por causa dêle?
On va perdre à cause de lui?
Não estás sózinho... quer no campo ou fora dêle.
Aime-la tant que tu en fais partie. Tu n'es pas seul. Sur le terrain ou en dehors.
Ok olha, é a equipa dêle também.
C'est aussi la sienne. Tu l'as entendu?
Sim, mas não posso ter certeza de que a mensagem original não veio dêle.
Oui, mais je ne peux pas être sûr que le message original n'est pas de lui.
Eu gosto dêle.
Je l'aime bien.
- Qual a posição dêle?
- Quel poste?
Acho que gosto mais dêle quando está em campo.
Je préfère quand il est sur le terrain.