English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Four

Four traducir francés

2,249 traducción paralela
Tem fungo lá no forno!
Il y a un truc bizarre dans le four.
Estava tão pedrada uma vez, que meteu o Byron no forno.
Elle était si défoncée qu'une fois, elle a mis Byron dans le four.
Fresca, a sair do forno.
Fraîchement sortie du four.
- Três tortas de abóbora, e um fogão quebrado que prometeu consertar.
Trois tartes avec un four cassé dont tu dois réparer le thermostat. C'est quoi?
Vejo que tem um microondas montado aqui fora.
Je vois un four à micro-ondes branché ici.
Podes colocá-lo numa gaiola quando ele responder mal.
Tu le mets dans le four quand il te répond.
Vão derreter, quando as cozinhar.
Tout va fondre une fois au four.
Crise com o forno.
Opération "four".
Vão utilizar o forno dele.
Ils vont utiliser son four.
Da próxima vez, arranjarei uma suíte no Four Seasons.
Au prochain coup, t'auras une suite.
Tenho de meter um rolo de carne no forno!
Le dîner est au four!
Faz o Four Seasons parecer ridículo.
Ça fait passer le Four Seasons pour un Formule 1!
Estou procurando uma torradeira grande.
- Je veux mon mini-four.
Primeiro roubam a torradeira pra construir algo na floresta, e agora tenho que esperar pra pegar de volta!
On me vole mon mini-four pour l'emporter dans les bois, et j'attends 2 heures pour le récupérer!
Nunca mais quero ver outra torradeira!
Je ne veux plus voir de four.
- Tenho uma quiche no forno.
- J'ai une quiche au four.
Deve ser do meu forno.
Je crois que c'est mon four.
Aposto o meu número 48 da colecção " Fantastic Four, a primeira aparição do Surfista Prateado, contra o teu Flash número 123, o número clássico do Flash em dois mundos.
Je mets en jeu mon numéro 48 des Quatre Fantastiques où le Surfer d'Argent apparaît pour la première fois, contre ton numéro "Flash of Two Worlds" de Flash 123.
Se não queres prosseguir, desistes da aposta, e fico com o teu "Fantastic Four".
Si tu ne souhaites pas continuer, tu déclares forfait et je récupère ton Quatre Fantastiques.
Peter, acho que nos esquecemos de o desligar em casa.
- On a oublié d'éteindre le four.
Walter, nós nunca ligámos o forno. Não deixámos a porta da frente destrancada, e a torradeira não vai incendiar a casa.
On n'a pas allumé le four, la porte d'entrée est fermée à clé et le grille-pain ne va pas mettre le feu.
Se levares as batatas ao forno em vez de as cozeres, é menos húmido, menos glúten, um gnocchi mais leve.
On fait cuire les patates au four. Moins d'eau et de gluten. C'est plus léger.
Vou pôr isto no forno e já te ajudo com o menu.
Je mets ça au four puis je vous aide avec les menus.
Ainda está no forno.
- Encore dans le four.
Talvez nos possa explicar, como é que o ADN da outra mulher, foi parar a um bocado de pão, que saiu do seu forno.
Peut-être pouvez-vous nous expliquer comment l'ADN d'une autre femme s'est retrouvé sur du pain qui est sorti de votre four.
Penso que deixei um bolo no forno.
Je crois que j'ai laissé un gâteau dans le four!
Um cupcake e uma vela.
Alors un petit four et une seule bougie.
Está bem, um bolinho de plástico, uma fotografia duma vela e prometo que não haverá nenhuma diversão.
Un petit four en plastique, la photo d'une bougie et interdiction de s'amuser.
Não, só as meti no forno.
Non, je fais juste les déposer dans le four.
Há salmão fumado e queijo creme no frigorífico. Os bagels estão no forno. Estava a aquecê-los.
Le saumon fumé et le fromage sont au frigo, les bagels sont dans le four, je les réchauffais.
O cartão de crédito dele acabou de ser usado no Four Kings.
Elle vient d'être utilisée au Four Kings.
Estou alojada no Four Kings.
Je séjourne au Four Kings.
Deixa apenas o meu jantar no forno e as minhas roupas prontas para o dia seguinte, antes de saíres.
Tu laisseras mon dîner dans le four et mes habits repassés pour le lendemain avant de partir.
Não, isso é um incinerador a fusão!
C'est un four à fusion.
Podem tirar o peito do forno, por favor?
Tu pourrais sortir la viande du four?
Lembra-me de pôr isto no forno amanhã logo pela manhã.
D'accord, rappelle-moi. On met ça au four... dès demain parce que Jay veut manger à 15 h.
Esta noite tenho um jantar importante no Four Seasons.
On a un dîner important au Four Seasons.
Vou meter isto no forno.
Je vais la mettre au four.
Se adormecermos e deixarmos o forno aberto... morreremos com o fumo.
Si on reste allongés ici et qu'on ouvre le four, on mourra asphyxiés.
E leve-me de novo até à cozinha, até o fogão.
Et moi, ramène-moi à la cuisine, près du four.
Parece um forno lá fora, tão quente.
On se croirait dans un four.
A Martha Stewart ladrilhou o dela, até usou um forno caseiro.
J'ai vu faire Martha Stewart. Elle cuit les dalles dans un four artisanal!
Que tipo de gente mete a filha no forno?
Qui mettrait son enfant au four?
Fale-me sobre a conversa, Margaret, sobre o forno.
Parlez-moi de la conversation au sujet du four.
Só a parte do forno, ambos a queríamos morta.
L'idée du four, oui. On voulait tous les deux sa mort.
Dez, nove, oito... sete, seis, cinco... quatro...
- Ten, nine, eight seven, six, five four...
Claro. Abre o forno.
Ouvre le four.
Sim. O Four Seasons, por favor.
- Oui?
É o Dar-five?
Le Petit-Four?
- Certo.
- ce mini-four?
O forno...
Le four.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]