English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Francis

Francis traducir francés

2,739 traducción paralela
Francis... Preciso que fiques de olho na Eva, até a tirarmos da cidade.
Francis, j'ai besoin que tu gardes un œil sur Eva jusqu'à ce que nous puissions la sortir de la ville.
És quase uma mulher e Francis quase um homem.
Vous êtes presque une femme, et François est presque un homme.
Irás casar-te com o jovem Francis, em breve, pela sua fé, pelo seu povo, pela Escócia.
Vous épouserez bientôt le jeune François, pour votre foi, pour votre peuple, pour l'Écosse.
Mas, e o meu filho Francis?
Et pour mon fils François?
Aquele é o Francis?
Est-ce François? Il est magnifique.
Ele é lindo. Não, não é o Francis.
Non, ce n'est pas François.
Custará a vida do Francis.
Elle va coûter à François sa vie.
Francis é um nome de menina.
François est un nom de fille.
- Francis, eu não sabia que...
François. Je ne savais pas...
Mas falarei sobre o teu descontentamento ao Francis.
Mais je vais mentionner vos griefs à François.
Aconteceu algo entre ti e o Francis?
Il s'est passé quelque chose avec François?
Com o teu Francis?
Avec votre François?
Damas e caballeros, é uma honra outorgar-lhe o prêmio à Pessoa do Ano ao ganhador deste ano, o Papa Francisco.
Mesdames et Messieurs, j'ai l'honneur d'annoncer pour l'award de la Personne de l'Année le gagnant de cette année, le Pape Francis. Gracias... Gracias...
Ela e o Francis não conseguem estar afastados um do outro, E tu têm-lo apenas num tranco.
Elle et François ne peuvent se détacher l'un de l'autre, et vous supportez ça sans broncher.
O Francis e eu temos um acordo.
François et moi avons un arrangement.
Você não têm ideia de como é o coração do Francis.
Vous ignorez ce qu'il y a dans le cœur de François.
Eu sei que o Francis não é o tipo de rapaz, de ir para a cama como uma rapariga que não ama.
Je sais que François n'est pas du genre à coucher avec une fille qu'il n'aime pas.
Eu odeio este teu plano, Francis.
Je déteste votre plan, François.
Francis será rei, isso é tudo.
François sera Roi, c'est tout.
Tudo o que podemos fazer é esperar para descobrir se a rainha e o Francis farão um negócio com o Conde.
La seule chose à faire, c'est d'attendre de savoir si la Reine et François vont conclure un marché avec le comte.
Francis... Você não quer uma esposa.
Vous ne voulez pas une femme.
Eles vão levar o Francis.
Ils prennent François.
Francis está sob guarda no seu quarto, eles não o esperam no banquete.
François est gardé dans sa chambre, ils ne l'attendront pas à la fête.
Se o Francis partir com ele, pensas verdadeiramente que ele voltará?
Si François part avec lui, pensez-vous réellement qu'il reviendra?
Irás abrir-la primeiro para o Francis, e mais tarde a mim.
Vous l'ouvrirez en premier pour François, et plus tard pour moi.
Francis, vais-nos deixar?
François, vous nous quittez?
Porque é que não o deixou apenas... terminar comigo... arruinar as minhas hipóteses de casar com o Francis?
Pourquoi ne l'avez vous pas laissé... m'exécuter.... et ruiner mes chances d'épouser François?
Achei que poderia significar que se Francis e seus irmãos fossem levados, ou assassinados, toda a gente se voltaria para mim.
Je pensais que vous vouliez dire que si François et ses frères étaient enlevés ou mourraient, les gens se tourneraient vers moi.
Sr. Francis Beaufort foi um oficial da marinha irlandesa do século 19 que inventou o sistema usado para medir a velocidade do vento no mar.
Sir Francis Beaufort était un amiral irlandais du XIXème siècle qui a mis en place le système utilisé pour mesurer la vitesse du vent en mer.
Ronda ganha pelo Príncipe Francis.
L'épreuve revient au prince François.
Pelo menos até ao Rei Henry me reconhecer para me casar com Francis.
Du moins jusqu'à ce que le Roi Henry me libère de mon engagement à François.
Francis, eu queria dizer-te...
François, je voulais vous dire...
Se eu assinar o meu nome, para a sua afirmação, reconheceres-me-às do meu casamento com Francis?
Si je signe cette déposition, me libérez-vous de mon engagement avec François?
Não estou a fazer pouco de ti, Francis.
Je ne me moque pas.
Deixa-a ir, Francis.
Laissez-la partir.
Francis, obrigada, mas não precisas de te preocupar.
Merci mais vous n'avez pas à vous soucier.
Independentemente das liberdades de ação ou do pensamento de que foste oferecida pelo Francis, esquece-los.
Peu importe la liberté d'action ou de pensée que vous offrait François.
Onde estão Francis e Bash?
Où sont Francis et Bash?
Se eu fosse apenas eu, Francis, e não o futuro rei de nada, e tu fosses só tu, Mary...
Si je n'étais que moi, François, et non un futur roi, et que vous n'étiez que vous, Mary...
Francis, os bandidos... eles vieram de lado nenhum.
Les bandits... ils sont sortis de nulle part.
Se quisesse, Francis forçava o problema.
Si besoin, François peut forcer les choses.
Sempre soube que Francis tinha um passado.
J'ai toujours su que François avait un passé.
Porque o Francis falou sobre casarmo-nos.
François parlait de m'épouser.
Embora sem dúvida, saibas muito menos dos desejos do Francis do que eu.
Même s'il est évident que vous connaissez moins bien les désirs de François que moi.
Depois de ter sido noticiado o casamento do Francis, ela entregou-me a filha de seis anos.
Après avoir négocié les fiançailles avec François, elle m'a confié sa fille de six ans.
Francis, este ano foi uma tortura.
Cette année a été terrible.
Francis, tu.
François, vous.
- Francis.
François, ils vous cherchaient partout.
Francis.
François.
Francis, você não esta...
- Vous n'êtes pas...
Francis, não. Os teus irmãos também, não.
Pas vos frères.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]