English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Glace

Glace traducir francés

10,130 traducción paralela
Não estamos aqui pelo gelado.
On n'est pas là pour la glace.
Não estamos aqui pelo gelado.
On n'est vraiment pas là pour la glace.
Mais uma vez, fui enganada pelo gelado.
Encore une fois, j'ai été bernée par la glace.
Gosto de torturar o gelo.
J'aime torturer la glace.
Nem os funcionários de lá?
Aucun employé de l'entreprise de glace?
Pode colocar gelo, usar remédios via oral para reduzir o inchaço.
Utilisez de la glace, des cachets pour réduire l'inflammation.
Mantenha-o no gelo.
Maintenez la glace sur sa tête.
A SER UMA LENDA SOBRE O GELO
DE DEVENIR UNE LÉGENDE SUR LA GLACE
Seja como for, Gaby, a pobre Ashley teve de começar a tratar dele depois de te teres transformado na princesa gélida.
La pauvre Ashley a dû reprendre le flambeau quand tu es devenue la princesse de la glace.
És uma princesa do gelo.
Tu es une princesse de glace.
Obrigou-me a ir para uma banheira de gelo.
Il m'a fait prendre un bain de glace.
Queres ir buscar gelado enquanto eles estão fora?
Tu veux aller chercher une glace pendant que tout le monde est parti?
O gelo derreteu o suficiente para mostrar-nos a marca correspondente.
La glace a assez fondu pour distinguer la marque correspondant.
Bem, quebrámos o gelo.
Nous avons brisé la glace.
Sim, como... uma chave de fendas ou um picador de gelo.
Comme un... Comme un tournevis ou un pic à glace.
Ia comer um gelado, mas, isso parece bom.
Je voulais prendre de la glace, mais ça c'est bien aussi.
Muito melhor colocar gelo no seu tornozelo e descansar o resto do dia.
C'est plus sain de mettre de la glace et de vous reposer.
Se apanharmos mais um, temos um gelado de graça.
Plus qu'un et on aura une glace offerte.
És o viciado nos gelados, não és?
Tu es accroc à la glace, non?
Sim, pois, acho que gosto de gelados.
Je suppose que j'aime la glace.
Há um tipo a fazer truques com gelo.
Il y a un gars qui fait des tours avec de la glace.
Olá. Eu e a tua namorada vamos comer um gelado.
Je suis en train de prendre une glace avec ta copine.
- Esculturas de gelo.
- La sculpture sur glace!
Mas se ele tornar-se num idiota controlador e frio...
S'il devient de glace, sale manipulatrice...
O doutor disse para colocar isso no gelo o quanto antes.
Doc a dit de le mettre dans la glace aussi vite que possible.
Adoro qualquer tipo de gelado com coisas lá dentro.
J'aime n'importe quelle glace avec des trucs dedans.
ENTORNA GELADO NO VESTIDO COM OS OLHOS BEM ABERTOS
TU RENVERSES UNE GLACE SUR MA ROBE, LES YEUX GRAND OUVERTS,
Pelo amor da criança, deixa-me levá-la para um gelado.
Pour l'amour de notre enfant, laisse-moi l'emmener manger une glace.
Não vou dar-lhe gelado.
Je lui donnerai pas de glace.
Então, só veio lamber esse gelado.
Alors je suis juste là pour sucer cette glace.
Comer um sorvete de cone depois da aula.
C'est à propos d'une boule de glace après l'école.
Por exemplo, para proibir o sorvete, o que é uma loucura, porque o sorvete é uma delícia, escrevia no quadro :
Si on veut bannir la glace, ce qui est dingue parce que la glace c'est délicieux, il suffirait d'écrire sur le tableau
"O sorvete devia ser ilegal", então iniciava uma votação...
Il faut bannir la glace. Et j'organiserais un vote...
Gostava de votar para manter o sorvete legal.
Je vote pour garder la glace.
O sorvete permanece legal.
La glace reste autorisée.
Puseram as minhas coisas na banheira de gelo.
Vous avez foutu mes affaires dans la glace.
O idiota anónimo disse que pôs as minhas coisas na banheira?
Ce connard d'anonyme a dit qu'il avait foutu mes affaires dans la glace?
Não comes gelados em casa?
Tu ne manges pas de glace à la maison?
Compre-lhes um gelado.
Prenez-leur un soda ou un glace.
Lembras-te daquela vez em que conduzimos toda a noite para tentar encontrar um gelado para a Mary? Depois da cirurgia dela?
Tu te souviens de la fois où on a conduit toue la nuit à essayer de trouver une glace pour Mary, après son opération?
Bem gelado.
Glacé.
Queres gelo?
- Avec glace?
Que parte de macchiato magro com gelo não entendes?
Qu'est-ce que tu comprends pas dans macchiato glacé demi-écrémé?
Sabes que podias só pedir café com gelo, certo?
Tu pourrais juste commander un café glacé?
Não é claro, o seu aspecto de gelado tornou difícil determinar o M.O.
Incertain. Vu son état glacé, dur de déterminer le mode opératoire.
A janelinha subiu.
La petite glace s'est levée.
- Chá gelado pode ser?
Que diriez-vous d'un thé glacé?
Esta porra está a gelar.
Ce truc est glacé.
Só preciso de um balde de gelo.
J'ai juste besoin d'un seau d'eau glacé.
Sou a desilusão dele, e ele enviou-me para o inferno gelado desta montanha.
Je suis sa déception, et il m'a envoyé dans l'enfer glacé de la montagne.
É como se tivesse gelo a correr pelas veias.
C'est comme si de la glace coulait dans ses veines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]