English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Hopital

Hopital traducir francés

21,908 traducción paralela
Não vou arriscar o futuro financeiro deste hospital por causa de uma lunática.
Je ne risquerai pas l'avenir financier de l'hôpital pour une infirmière hallucinée.
O hospital foi atacado.
Cet hôpital a été attaqué.
Não posso confirmar isso, mas tenho a certeza de que o hospital recebeu um grande donativo anónimo.
Je n'en ai pas la confirmation, mais je crois que l'hôpital vient de recevoir une grosse donation.
Os seguranças não vão falar e a Louisa morreu.
Les flics de l'hôpital ne parleront pas, et Louisa n'est plus là.
- Não sei quando é que este hospital passou a preocupar-se mais com donativos privados ou com salvar o próprio couro.
- Je ne sais pas trop quand cet hôpital a commencé à se soucier davantage de donations privées ou de sauver sa peau.
Temos de a levar a um hospital.
Il faut la conduire à l'hôpital.
O seu "eu" mais novo está no hospital, por isso o nosso Ray está a curar-se bastante depressa.
Son jeune lui est à l'hôpital, alors notre Ray guérit plutôt vite.
Ele quis dizer que estavamos a caminho do hospital e vimos o seu automóvel.
Il veut dire que nous étions sur le chemin de l'hôpital et nous avons vu votre voiture.
Vamos levá-lo já para o hospital.
On l'emmène tout de suite à l'hôpital.
Eras tu, no hospital, no dia em que nasceste.
C'était toi à l'hôpital, le jour de ta naissance.
Sabes, no dia em que nasceste no hospital, nunca tive tão assustado.
Le jour où tu es né à l'hôpital, je n'avais jamais eu aussi peur.
E eu tenho que ir... - Ao hospital. Não, está tudo bem.
Et je dois aller à l'hôpital.
"Hospital".
"Hôpital".
Pensei que, com o peso que perdi desde que saí do hospital, ia conseguir.
Avec tout le poids que j'ai perdu depuis l'hôpital, je pensais pouvoir le porter.
Então quando casaste comigo no hospital...
Donc... quand tu m'as épousé à l'hôpital...
Estive no hospital antes de vir para cá.
- Avant que j'arrive ici, j'étais à l'hôpital.
Estive no hospital antes de vir para cá.
Avant d'arriver ici, j'étais à l'hôpital.
A doutora, o hospital, o gabinete do reitor, Brakebills.
Toi, l'hôpital, le bureau du doyen,
Deu-me alta, lembra-se? No verdadeiro hospital.
Tu m'as libéré dans le vrai hôpital, tu te souviens?
Não há correias de contenção, isto não é um hospital!
Levez vous. Il n'y a aucunes attaches. Ce n'est pas un hôpital.
Então criaste o hospital, invocaste aquela coisa terrível que nunca fizeste ao teu pai.
Donc t'as inventé l'hôpital, créé cette chose terrible que tu n'as jamais fait à ton père.
Não via o Sol desde a tempestade de merda cósmica no hospital e agora devo passar tempo com ele na minha cozinha?
Je n'ai pas vu Sol depuis la tempête karmique à l'hôpital et je suis censée papoter avec lui dans ma cuisine?
- Ele precisa de um hospital.
- Il a besoin d'un hôpital.
Um funcionário da morgue que estava a trabalhar no Hospital Hôtel-Dieu encontrou-o no corpo do Emile Deschamps.
Un gardien de la morgue travaillant avec l'hôpital Hôtel-Dieu l'a trouvé sur le corps d'Emilie Deschamps.
Neste momento ele está no hospital a lutar pela vida.
Il est à l'hôpital luttant pour sa vie.
Mae, leva-os ao hospital.
Mae, va à l'hôpital.
Não está assinalado, mas há aqui um hospital.
Ce n'est pas marqué, mais il y a un hôpital là.
A libertação hospitalar do corpo às famílias de modo a que eles possam lavar e preparar o corpo para a cremação.
L'hôpital rend le corps aux familles afin qu'ils puissent le laver et le préparer pour l'incinération.
O transplante foi feito em "Maahir Care", o hospital dentro da zona de conforto do nosso suspeito, mas não consigo dizer-te quem eram os dadores.
Les greffes ont eu lieu au Maahir Care, l'hôpital dans la zone de confort du suspect, mais impossible de vous dire qui étaient les donneurs.
Os motoristas das ambulâncias são empregados por empresas privadas, e eles têm acesso regular aos hospitais e ao local da festa, ou vice-versa.
Les ambulanciers ici sont employés par des sociétés privées, ils ont accès à l'hôpital et au site du festival, ou vice versa.
Ele foi trazido para o hospital por desidratação e dado como morto pouco tempo depois.
Il a été amené dans l'hôpital pour déshydratation et déclaré mort peu après.
Um Dalit vai para o hospital com uma doença curável mas acaba por morrer.
Un Dalit entre à un hôpital avec une maladie curable mais finit mort.
Queres mesmo preencher isto? Isto é uma treta. É pior que a Urgência do Harlem Hospital num sábado à noite.
Pire que les urgences de l'hôpital d'Harlem un samedi soir.
Quero levá-la ao hospital.
elle est malade ; On voulait juste l'emmener à l'hôpital.
Não pensei que a transformassem num hospital para roedores.
Je ne pensais pas que vous en feriez un espèce d'hôpital - pour sangsues, mais peu importe.
Por que não está no hospital?
Pourquoi n'est pas vous dans l'hôpital?
Leva-a ao hospital!
Emmène-la à l'hôpital!
Uns guarda-costas morreram, mas dois foram para o hospital em estado crítico.
Deux des gardes du corps sont à l'hôpital dans un état critique.
Oiça, amigo, preciso que a leve para um hospital.
Il faut l'emmener à l'hôpital.
Se estivesse no hospital, viveria.
À l'hôpital, je dirais "Ça ira".
O Peter Carson acabou de dar entrada num hospital da cidade.
Peter Carson vient de réapparaître dans un hôpital de la ville.
A única maneira do Peter ter chegado a este hospital era se alguém o trouxesse.
La seul moyen pour Peter d'arriver à cet hôpital, était que quelqu'un l'y conduise.
Quem bate num homem até à morte e depois leva-o para ter cuidados médicos?
Qui frappe un homme jusqu'à l'article de la mort, puis le conduit à l'hôpital?
A três quilómetros do bazar. Não é muito uma zona de conforto, mas o hospital encaixa-se.
Dans un rayon proche du souk, ce n'est pas vraiment une zone de confort mais l'hôpital est dedans.
Agora, entre o hospital e o bazar, onde é que podes despachar um relógio de 6.000 dólares?
Entre l'hôpital et le souk, où est-ce que tu pourrais te débarrasser d'une montre à 6,000 $?
Há um hospital em Seattle.
Il y a un hôpital à Seattle.
Levaram-no para o hospital.
Ils l'ont amené à l'hôpital.
Quase que o mataram.
Joe est à l'hôpital. ils l'ont presque tué.
A quarentena do Hospital acabou, Mary.
L'hôpital ne nous retient plus, Mary.
Era suposto trazer um miúdo sírio doente qualquer para o hospital.
J'étais censé amener un jeune syrien à l'hôpital. C'est tout.
Quantos é que puderam sair do hospital com os pais?
Combien sont partis de l'hôpital avec leurs parents?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]