Translate.vc / portugués → francés / Intelligence
Intelligence traducir francés
2,437 traducción paralela
Agora, separam as crianças pela inteligência.
On nous sépare selon notre intelligence.
Tente combinar isso com um pouco de inteligência e diga-me onde está o cofre.
Essayez de combiner cela avec un peu d'intelligence et dites-moi où se trouve le coffre.
Inteligência felina.
Intelligence féline.
Felina inteligência, não é?
"Intelligence féline"?
Ter um cérebro como o meu não podes duvidar ou podes bloquear o pensamento.
Quand on a mon intelligence, il ne faut pas hésiter ou on s'embrouille les idées.
Yogi, usa teu cérebro para o bem.
Tu dois utiliser ton intelligence, Yogi.
Há muito que não estou envolvido nesse nível de informações, mas se estivesse, teria cruzado dados.
Je ne m'occupe plus de ce niveau d'intelligence depuis longtemps, mais si je l'avais entendu, j'aurais vérifié.
Acho que não está fora do reino das possibilidades que as pessoas estejam, de certa forma, a interagir com alguma inteligência ou ser conscientes ou algo que existe a algum nível que não neste plano físico tridimensional.
Je ne pense pas possible que des personnes sans interactions, avec une intelligence qui puisse être sensible à quelque chose qui existe à un certain niveau, qui ne soit pas dans ce plan physique tridimensionnel.
Como pode esta coisinha produzir algo que tenha inteligência?
Comment cette si petite chose peut produire quelque chose... qui a de l'intelligence.
Como a inteligência, o charme, a personalidade...
Comme l'intelligence, le charme et la personnalité...
Já sabia. Tens alguma coisa cá em cima.
Je savais, je savais tout est là en fait je voulais de l'intelligence Rita
Se eu fosse tão esperto para virar as costas... quando fui chamado, então eu deveria ter tido os meios... de não usar a minha pistola em defesa própria duas vezes.
Et si j'avais été assez malin pour laisser tomber quand on m'a défié, alors j'aurais dû avoir l'intelligence de ne pas me servir de mon arme en légitime défense deux fois.
Ela tem... beleza, inteligência, uma rabo de matar, peitos pelos quais eu mataria.
Elle a la beauté, l'intelligence, un méchant revers, des seins à se damner.
A Lila... é... abençoada com beleza... inteligência... e determinação.
Lila a reçu le don de la beauté, l'intelligence et la détermination.
Acho que um grande crânio pode ser um bom partido.
L'intelligence peut être sexy.
Mas, acima de tudo, o que procuramos é um intelecto, e eu pensei : "Este tipo tem o que é preciso."
Finalement, cependant, sa principale qualité était l'intelligence. Et j'ai pensé : "Ce gosse a ce qu'il faut."
E compreendia bastante bem a política da modalidade e jogava o jogo de forma mais inteligente do que qualquer um.
Et puis, il comprenait bien la politique du sport et pouvait s'y mouvoir avec plus d'intelligence que quiconque.
E se perguntarem a qualquer escritor inteligente e estúpido, como o professor Hawking ou alguém da sua laia, ele poderia falar-vos... acerca de, sei lá, um ano sobre a maldita luz!
N'importe quel écrivain à l'intelligence supérieure, comme Stephen Hawking ou quiconque de cet acabit, vous parlerait pendant... une année de cette foutue lumière!
A minha inteligência superior faz que te sentas castrado?
Est-ce mon intelligence supérieure que vous émasculer?
Mas não me parece que seja uma questão da sua inteligência.
Mais je ne pense pas que ce soit une question d'intelligence.
Esses ficheiros são vitais para a operação dos Serviços Secretos do Hassan. Ele nunca os entregará.
- Ces fichiers sont le poumon d'Hassan pour ses équipes d'Intelligence, il ne nous les donnera jamais.
Este usou a cabeça.
- Elle utilise son intelligence.
Isso não quer dizer nada, existe uma diferença entre habilitações e intelecto.
Ça ne veut rien dire. Le niveau d'études et l'intelligence sont deux choses différentes.
E inteligência.
Avec intelligence.
Será manhã quando chegares a Jackson. Se queres salvar um vampiro de dia, sobrevalorizei a sua inteligência.
Il fera jour le temps d'y arriver. j'ai surestimé ton intelligence.
Para além da inteligência artificial, esta é uma inteligência senciente. Não a sentem?
Au delà de l'intelligence artificielle, il y a le sentiment artificiel.
Imagina isso combinado com uma inteligência com muitos milénios de evolução.
Imagine ça conjugué à une intelligence qui aurait évolué pendant des millénaires.
Compreendo e respeito a sua inteligência.
Je vous comprends et je respecte votre intelligence.
Como é que eu podia ser Subsecretário de Inteligência?
Comme a, je pourrais être de la Sous--Intelligence
Se for esse o caso, procuramos um assassino com algum grau de inteligência.
Si c'est le cas, on a affaire à un tueur avec quelques degrés d'intelligence.
Tem o descaramento de usar a inteligência e sobrepor-se à mediocridade que o rodeia.
Vous avez l'audace d'exercer votre intelligence, de vous élever au-dessus de la médiocrité de vos semblables.
Custa-me a crer que, no espaço de seis semanas, tenha degenerado na mais pura idiotice.
Je peine à croire qu'en six semaines, votre intelligence a subitement dégénéré.
Fomos abençoados e amaldiçoados com inteligência e cabelo lindíssimo.
On nous a dotés et affligés d'intelligence et de beaux cheveux.
Inteligência versus nepotismo para o orador programático.
Entre l'intelligence et le népotisme, qui sera orateur?
Uma das maiores inteligências alienígenas. O cabelo de um idio...
Intelligence alien très élevée, coiffure stupide...
Vocês, os gregos, têm inteligência.
Vous les grecs... vous avez l'intelligence.
Ele conseguiu fazer pender a balança a nosso favor, através da sua sagacidade.
Il était arrivé à changer la situation dans notre avantage grâce à son intelligence.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Há coisas além da esperteza.
- Y a pas que l'intelligence.
Com essa inteligência surpreende-me que ainda não tenham parado o Apocalipse.
avec un tel degré d'intelligence, je suis surpris que vous n'ayez pas encore arrêté l'apocalypse.
Uma inteligência extraordinária pode parecer-te extraterrestre, mas deixa-me ser mais específico.
Il est probable qu'une intelligence hors du commun puisse te semble d'origine extraterrestre, mais je vais tâcher de clarifier mon propos.
Ser inteligente faz parte da individualidade do Shuya.
L'intelligence de Shuuya est une de ses qualités.
Beleza e miolos, minhas senhoras.
Oh, la beauté et l'intelligence, mesdames.
Ouve, Simone, sei que sou apenas um cientista. Mas não insultes a minha inteligência, está bem?
Écoute, Simone, je sais que je ne suis qu'un scientifique... mais n'insulte pas mon intelligence, d'accord?
É muito inteligente.
Quelle intelligence!
Burros que nem portas.
Aucune intelligence.
Mas, os criminosos não são tão inteligentes quanto pensam.
Mais les criminels surestiment leur intelligence.
Questionei o seu brilhantismo.
J'ai mis en doute son intelligence.
Além de ser a última da sua espécie, esta criatura pode ser inteligente.
En plus d'être la dernière de son espèce, cette créature pourrait être douée d'intelligence.
Finalmente! Sinais de vida inteligente dentro da quadrilha Querida Jane!
Enfin un signe d'intelligence de la part de ce gang!
Não tenho o comandante dentadura pelo sentido de humor.
Le Capitaine Chromedome n'est pas là pour son intelligence.
- Sem ofensa.
Je peux trouver un boulot qui n'insulte pas mon intelligence. Ne le prends pas mal.