Translate.vc / portugués → francés / Ir
Ir traducir francés
187,924 traducción paralela
Temos de ir já para os túneis.
Nous devons allez dans les tunnels.
- Cometi muitos erros, incluindo ir para a cama contigo.
- J'ai fais beaucoup d'erreurs, incluant coucher avec toi.
Não ganho horas extras, se tiver de lá ir.
Je n'ai pas d'heures sup si je dois revenir pour ça.
Alex, podes ir.
Alex, tu peux y aller.
Estou pronta para ir para casa.
Prêt à rentrer à la maison.
Disse-me que ia ajudar a ser forte, em tudo o que eu precisasse, que devíamos ir à igreja rezar juntos.
Elle m'a dit qu'elle m'aiderait à rester fort, tout ce que voulais. Que nous devrions aller prier ensemble à l'église.
Tenho de ir buscar as rifas.
Je vais chercher les billets de tombola.
Donnie, não me apetece ir à Feira de Outono, não com a Nona Walker responsável.
Je vais pas participer à la fête si Nona Walker l'organise.
A S. que se lixe. Eles precisam de ajuda. - Temos de ir.
On se fout des ordres de S. Il faut qu'on les aide.
- Espera. Estamos a ir.
Attends-nous, on arrive.
É melhor ir à procura do Donnie antes que perca a atuação.
Je vais voir Donnie. Je veux pas rater son numéro.
Eu devo ir.
- Je devrais y aller.
Eu preciso ir verificar algo.
Je dois vérifier quelque chose.
A não ser que esteja a ser detido, creio que estou livre para ir.
Donc à moins que vous me déteniez pour une raison quelconque je pense que je suis libre de partir.
Não encontraram uma ligação, ou estaríamos a ir para lá.
Je présume que vous n'avez pas trouver de connexions, sinon nous serions déjà en chemin.
E quantos mais morrerão se o deixarmos ir, Pride?
Et combien d'autres morts si on le laisse faire, Pride?
- Talvez deva ir contigo.
Peut-être que je devrais venir avec toi.
- Era eu. Agora tens de ir.
C'était moi.
Pausa para ir à casa de banho.
Pause-pipi.
Sim. Não posso ir a restaurantes de ramen, reconhecerem-me logo.
Je ne veux pas qu'on me reconnaisse dans les restos de ramen.
- Devíamos ir comer ramen um dia destes.
- Allons manger du ramen un de ces quatre.
- Porque me deixa ir?
Pourquoi vous me libéreriez?
Não tens de ir já a correr para Fillory.
Pas besoin de se ruer à Fillory dans la seconde.
Portanto devias ir embora.
Tu devrais partir.
- Ela saberá onde temos de ir para as encontrar?
Elle saurait où une Ombre peut être allée?
- Tenho de ir.
- Je dois y aller.
Também devia ir.
Je devrais y aller aussi.
Voltar do Mundo das Fadas tem mais solavancos do que ir para lá.
Revenir du monde des fées est plus dur que d'y aller.
Não podes ir pelo caminho mais fácil.
Tu ne peux pas choisir la facilité.
Posso ir à caça com ela.
Je veux bien aller chasser avec elle.
Ir à igreja ou jogar bowling, não sei. Ir ao centro de veteranos de guerra, dançar quadrilha.
Aller à l'église, jouer au bowling, aller voir les vétérans, danser le quadrille.
Podia ir a casa dele e pedir açúcar.
Je pourrais passer emprunter du sucre.
Ele podia ir à minha e esfolar-me enquanto eu dormia.
Il pourrait passer chez moi et m'étriper dans mon sommeil.
Olha, não deixes o puto ir jogar para os Chiefs.
Mais ne laisse pas ton gosse jouer pour les Chiefs.
A propósito, amanhã tenho de fazer um monte de coisas e não posso ir ao leilão de gado.
Au fait, papa, j'ai pas mal de trucs à faire demain, je viendrai pas à la vente de bétail.
Deviam ir juntos.
Allez-y ensemble.
É mais rápido ir pela Estrada 50.
Ça irait plus vite par la route 50.
Devíamos ir comprar torradas.
On devrait aller en acheter.
O primeiro miúdo a chamar-lhe pai não será meu nem o primeiro a ir ao baile.
Le premier enfant à l'appeler papa ne sera pas le mien. Ni le premier à aller au bal.
O primeiro a ir para a faculdade...
Ni le premier à aller à la fac...
Espero que possas ir nele para casa.
J'espère que tu pourras le ramener.
Também é uma pena teres de ir a pé para casa.
C'est aussi dommage, tu vas rentrer à pied.
Só me quero ir embora!
Je veux juste m'en aller!
Lá por as montanhas não terem gelo, não significa que não podes ir esquiar.
Mais ça m'empêche pas de les boire.
Tens muito descaramento em dizer ao Galo para ir morar para a cabana sem falares comigo.
Tu as du culot de dire à Rooster de vivre dans le chalet sans m'en parler.
Queres ir lá?
Tu en voudras une?
Queres ir-te embora?
Tu veux t'en aller?
Anda! Agora temos de ir ao Dairy Queen.
Il faut qu'on aille manger une glace.
Quem quer ir ao Arby's?
Qui veut aller au fast-food?
Posso ir buscar pratos para nós.
Je sors des assiettes.
- Podes ir pescar noutra altura.
- Vous irez pêcher plus tard.