Translate.vc / portugués → francés / Justice
Justice traducir francés
9,979 traducción paralela
Temos a amostra de ADN... Se o resultado conferir, ele vai enfrentar a Justiça.
On a l'échantillon ADN, on le fait correspondre- - il fait face à la justice.
É justo, suponho, dado o apoio militar clandestino que ele alocou na Crimeia.
Ce n'est que justice, étant donné l'importance de l'aide militaire qu'il a allouée à la Crimée.
E a implicação do teu governo no bombardeamento à OREA e nos assassinatos do Senador e do Procurador-geral dos EUA? Que danos podiam causar um jogo de mangueira maluca entre o embaixador deles e a mulher de um senador?
Avec l'implication de votre gouvernement lors du bombardement d'OREA et les assassinats d'un Sénateur et du Ministre de la Justice, quel mal pourrait faire une partie de jambes en l'air entre un ambassadeur et la femme d'un sénateur?
Então isto pode ser uma dose de justiça de rua.
Peut-être une justice urbaine.
Estás a hackear o Dpto. de Justiça Criminal?
Vous piratez le ministère de justice pénale?
De qualquer maneira, se não começar a falar, vou acusar-te de obstrução da justiça e podes dizer adeus a este caso.
Dans tous les cas, si vous ne commencez pas à parler, je vous arrête pour obstruction à la justice et vous pouvez dire au revoir à cette affaire.
É um homem da justiça.
Tu es un homme de justice.
Vem connosco e leva o El Hacha à justiça.
Venez juste avec nous et emmenons El Hacha devant la justice.
Pode ter demorado 20 anos, mas é bom ver a justiça ser feita.
- Ça aura pris presque 20 ans, mais c'est bon de voir que justice est faite.
Neste momento, tenho uma palavra no meu-cabulário, e essa palavra é justiça.
Pour l'instant, je n'ai qu'un mot dans mon bro-cabulaire, et ce mot est "justice".
Se não for eu a fazer justiça pela Rachel e por os outros, mais ninguém o fará.
Si je n'obtiens pas justice pour Rachel et les autres, personne ne le fera.
Estaria a fazer um mau serviço à sua memória se não continuasse a luta para levar o seu assassino à justiça.
Je ne rendrais pas service à sa mémoire si je ne continuais pas à me battre pour amener sa meurtrière en justice.
Depois da sentença e da sua condenação, ela escapou do quarto de banho do tribunal.
Après sa condamnation et sa sentence, elle s'est évadée des toilettes du palais de justice.
Contacta a justiça, o tesouro e o comércio... vê se alguém tem alguma coisa que possamos usar como incentivo.
Contacter le Justice, le Trésor, le Commerce... pour voir si quelqu'un a quelque chose à utiliser comme incitation.
Acabei de desligar o telefone com o departamento da justiça... Eles aprovaram os incentivos.
Je viens de parler avec la Justice... ils approuvent les incitations.
O que ela quer mais que outra coisa é um palanque.
Ce qu'elle veut par dessus tout, c'est une tribune publique. Ce n'est pas seulement la justice pour elle.
Obrigado... pelo seu árduo trabalho para trazer uma perigosa fugitiva para enfrentar a justiça.
Merci... d'avoir permis que cette dangereuse fugitive puisse faire face à la justice.
O Departamento de Justiça pediu ao Cyber para investigarmos uma possível invasão no sistema de vídeo do departamento de policia de Ashdale.
Le ministère de la Justice nous demande d'enquêter sur une possible intrusion dans le système vidéo de la police d'Ashdale.
- Querem respostas. Eles querem o que sempre querem... justiça.
Ils veulent ce qu'ils ont toujours voulu... justice.
A justiça não conhece a morte!
La justice ne périt point!
Exigimos justiça!
Nous exigeons la justice!
Não se trata de uma causa ou mesmo de justiça.
Donc ça n'a rien à voir avec une cause ou même la justice.
Não queria ser preso por obstruir uma investigação, e contou-nos o que lhe disse para o convencer a fazer o exame.
Ça ne lui disait rien d'aller en prison pour obstruction à la justice, alors il nous a répété votre histoire pour le convaincre de passer le test ADN.
Sem experiência militar ou na polícia.
Pas de passif militaire ou dans la justice.
Um advogado do Departamento de Justiça está a vir para cá para monitorizar a nossa investigação sobre a Igreja da Mente Aberta.
Un représentant du ministère de la justice vient suivre notre enquête sur l'église de l'Esprit Libre.
Alguém do Departamento da Justiça é membro da igreja?
Un membre de la justice serait l'un des dirigeants de l'église?
- Então... O que é que interessa ao Departamento de Justiça neste caso?
Alors, pourquoi la justice s'intéresse à cette affaire?
Sam, fico aqui com o nosso amigo do Ministério da Justiça.
Je vais rester avec notre ami de la justice.
Estava no Departamento de Justiça da Califórnia na lista de pessoas desaparecidas.
Elle était sur la liste des personnes disparues du département de justice en Californie.
O Dep. de Justiça vai fechar dezenas de casos.
Le Département de la Justice va clore des douzaines d'affaires.
Porque um homem foi assassinado hoje de manhã e esse homem merece justiça.
Mais surtout parce qu'un homme a été tué ce matin, Et que cet homme mérite qu'on lui rende justice.
Acho que a Mia vai processar-nos até o último fio de cabelo.
Je pense que Mia va nous attaquer en justice pour tout ce que nous avons.
Ele tinha alguns restaurantes elegantes de marisco, mas, todos os sócios dele o processaram por fraude, quando algum dinheiro desapareceu.
Il était propriétaire d'un tas de restaurants de fruits de mer mais tous ses partenaires et investisseurs l'ont poursuivi en justice pour détournements quand de l'argent a disparu.
Presumi que fosse, apenas, o "stress" em que todos estávamos, pela audiência judicial.
Je dois avouer que tout le monde était stressé à cause du cas en justice et tout.
Pertenço ao Departamento de Justiça dos EUA. Os tribunais emitiram um mandado a autorizar-nos a apreender o cofre de um senhor chamado Andras Halmi.
Le ministère de la justice m'a mandaté pour procéder à la saisie des biens de M. Andras Halmi.
- Alguma ideia sobre a justiça?
- Une pensée sur la justice?
O nosso trabalho é apanhar o assassino e levá-lo à justiça.
Notre travail est d'attraper le tueur et les traduire en justice.
Sabe bem, não sabe? Estar do lado certo da justiça por uma vez?
Ça fait du bien, non, d'être du bon côté de la justice pour une fois?
Esta mulher perdeu o marido, o pai dos seus dois filhos. Eles merecem justiça, independentemente do que a defesa alegue hoje.
Cette femme a perdu son mari, le père de ses deux garçons, et ils méritent d'avoir justice, peu importe ce que dira la défense.
Foi julgado, condenado e está preso em Leavenworth.
Il a été poursuivi en justice, condamné et est emprisonné à Leavenworth.
Abre um caso na Justiça então.
Va te plaindre à la Cour Internationale de Justice.
Morto a tiro nas escadas do tribunal.
Abattu sur les marches du palais de justice.
Nas próximas cinco semanas, tenho uma nova esposa, e o nome dela é Senhora Justiça.
Pendant les cinqs prochaines semaines, j'ai une nouvelle femme, son nom est Dame Justice.
Consegue-lhe justiça.
Tu leur rends justice.
Hannah, tens de saber como é difícil prosseguir com uma acusação de violação.
Hannah, vous devez savoir à quel point c'est dur de poursuivre en justice pour un viol.
As pessoas não reparam que a estátua também empunha uma espada.
Le glaive dans la main de la justice c'est nous.
Krumitz liga para a central.
La justice ne périt point!
Acho que temos alguma coisa.
La justice ne connaît pas la mort! Je pense qu'on a quelque chose.
Eu sou o Derek Noels.
La justice ne connaît pas la mort! Je suis Derek Noels.
E o que quer você?
Et qu'est-ce que vous voulez? La justice.
Se alguma vez te tornasses, na Liv Moore, administradora da justiça, se não te tivesse arranhado?
Distributeur de la justice, si je ne vous avait pas rayé?