Translate.vc / portugués → francés / Mandá
Mandá traducir francés
11,778 traducción paralela
Não se apaixonem já, porque, na verdade, não vai ser este exacto vestido, eu vou copiar o modelo e comprar um tecido mais barato e mandá-lo fazer por metade do preço.
Enfin, non, n'en soyez pas folle car je ne vais pas prendre celle-ci, mais en reproduire la forme et acheter un tissu moins cher, et la faire faire à moitié prix.
Foi um erro mandá-la embora para a escola.
C'était une erreur de l'envoyer ailleurs à l'école.
Podemos ouvi-lo, escutar o que ele diz e sermos profissionais e mandá-lo embora com calma.
On le laisse s'exprimer, aller jusqu'au bout... Et puis, très professionnellement, on lui dit non.
Manda-me um SMS.
J'ai compris.
Aluga uma suíte em qualquer lado e manda o Colbert vigiá-la.
Prends-lui une chambre quelque part et laisse Colbert veiller sur elle.
O Dennis Lee, o que manda em Chinatown?
Le Dennis Lee, qui dirigeait Chinatown?
- Manda vir.
Envoie.
Manda-me uma mensagem para saber se estás bem. Está bem, adoro-te.
Écris-moi dès que tu peux.
- Manda envelhecer esta fotografia e envia-me.
Utilise Cyber pour veiller cette photo et envoie-la moi.
A cada três anos ele manda-me um advogado do seu tipo. Diz-lhes que sou inocente, conta uma história triste sobre eu querer pagar penitência pela culpa que estou a sentir.
Tous les 3 ans environ il envoie un de vous autres, avocats, vous dit que je suis innocent, vous fait gober une histoire pourrie comme quoi je voudrais faire pénitence pour la culpabilité que je ressens.
Manda-a entrar.
Faites-la entrer.
Manda-os para casa.
Envoyez-les à la maison.
Dá para uma vaca fazer qualquer coisa, se mostrares quem manda.
Tu peux faire faire n'importe quoi à une vache si tu lui montres qui est le boss.
Manda-o lixar-se.
Dis-lui d'aller se faire voir.
- Bom, manda-a entrar.
- Amenez la moi.
Mas a Princesa Cláudia insistiu em viajar até à aldeia. E a Princesa manda, e eu obedeço.
Mais la Princesse Claude a insisté pour un voyage shopping en ville. Et ce que veut la princesse, elle l'a.
Manda o Hunter procurá-los e trazê-los de volta para a Câmara Municipal.
Envoie Hunter les trouver et les amener à l'hôtel de ville.
Parecem formigas que marcham em fila indiana a fazer aquilo que a Rainha Christine lhes manda.
On dirait des fourmis en file indienne, faisant tout ce que la reine Christine leur a ordonné.
Aparentemente, é o verdadeiro manda-chuva da Aktaion.
Apparemment, il est la vrai tête pensante d'Aktaion.
Aparentemente, é o verdadeiro manda-chuva da Aktaion.
Apparemment, c'est lui qui dirige Aktaion.
Ele é o manda-chuva da Aktaion.
Il dirige Aktaion.
Jim, não é você quem manda.
Jim, tu ne mènes pas la danse.
- Caramba! Manda vir.
Chante-le.
- Manda vir.
- Fait ça.
Agora, ele manda na empresa.
Maintenant il dirige l'entreprise.
Manda beijinhos à Rhonda.
Tu transmets mon amour à Rhonda, okay?
O Lucious manda-te os melhores produtores e tu nem... Esquece.
Lucious t'a envoyé les meilleurs producteur dans le coup, et tu n'es même pas...
Liga ao Thirsty e manda-o descobrir podres sobre o Jago Locke para eu o controlar a ele também.
En fait, pourquoi tu ne fais pas intervenir Thirsty en lui demandant de trouver des dossiers sur Jago Locke pour que je puisse le contrôler également?
Ou o negócio não avança, o analista do banco manda vender e as vossas ações desvalorizam.
Ou, tu sais, notre deal prend fin, les analystes financiers dégradent la note d'Empire, et ton action perd toute sa valeur.
A Freda manda fogo E rimas que ferem
♪ Freda balance l'éther, mec ♪ ♪ Elle va tous les tuer ♪
Manda a Cookie trazer o leite O bebé está sempre a chorar
♪ ♪ Dis à Cookie d'prendre le lait parce que son bébé se prépare à pleurer ♪
- Prego a fundo - Quem é que manda aqui?
♪ Pleins gaz ♪ ♪ Qui est l'homme ici?
Manda alguém trazer cá o teu portátil e eu trago-te o pequeno-almoço à cama.
Fais-toi amener ton ordi portable, je te prépare un petit-déjeuner au lit. - Tu cuisines?
Manda vir.
Accroche-toi, accroche-toi, montre-leur!
A não ser que queiras que o mayor saiba como trabalhas, manda retirar a injunção até amanhã.
Hormis si tu veux que le maire ait un rapport complet sur la façon dont tu gères les affaires du gouvernement, lève cette interdiction de se retrouver en bande d'ici demain.
Ele quer que eu me entregue a ele, ou... ele manda os ir atrás de ti.
Il me demande de revenir vers lui, ou il les envoie après vous.
Pelo menos uma vez, sê directo e manda-me dar uma volta.
Pour une fois, prenez la bonne route et dites moi de dégager.
Ele aluga por uma semana e manda o que factura para a família em Bangladesh.
Il se fait payer à la semaine et envoie tout à sa famille au Bangladesh.
Manda-me uma mensagem com todos os pormenores do teu encontro, e eu ligo-te quando regressar de Genebra.
Envoie-moi chaque détail par message, et je t'appelle en rentrant.
Então manda um beijo e ri para mim
♪ Embrasse-moi et souris pour moi ♪
Um louco carismático como o Finn distorce as mentes impressionáveis e manda-as perseguir e assediar.
Un cinglé charismatique embobine des esprits simples et les envoie harceler les gens.
Manda um SMS, McGee, quero conhecer o tipo mau!
Envoie moi un SMS, McGee. Fais moi savoir qui est le gars.
Manda-me a morada.
Envoyez-moi l'adresse.
Até a mais horrível das turbulências não manda um avião abaixo.
Même la plus atroce des turbulences ne ferait pas tomber un avion.
- Sim, quem é que manda aqui?
- Oui, qui dirige ici?
Manda cumprimentos da Meg à tua mãe.
Dis à ta mère que Meg la salue.
Manda alguém verificar.
Envoie quelqu'un pour vérifier.
Não, evacuar manda uma mensagem errada.
Non, évacuer enverrait le mauvais message.
- Claire, manda os militares.
- Claire, envoie l'armée.
Desculpa, mas o tipo desenterra corpos na América e manda-os para a China para enterrarem-nos de novo?
Je suis navré, mais ce type déterre des corps en Amérique, et il les renvoie en Chine pour être de nouveau enterrés?
Manda a lista para o Luke e a Arabela.
Faites parvenir la liste à Luke et Arabela.