English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Nostalgia

Nostalgia traducir francés

227 traducción paralela
Quando acabar com a nostalgia dos dias de namoro, talvez possamos voltar ao trabalho.
Quand vous aurez fini de soupirer avec nostalgie... nous pourrons peut-être reprendre notre travail.
A época do sentimentalismo e da nostalgia terminaram.
Nous désapprouvons la légèreté avec laquelle on traite la mémoire de la morte.
Já sofremos demais por causa da nostalgia.
Les hommes ont le mal du pays.
Talvez eu tenha ficado um pouco sentimental. Talvez estivesse cansado e sentisse uma certa nostalgia.
Me voilà devenu sentimental ou peut-être un peu fatigué.
Quando o dia nasce Aumenta a minha nostalgia
" Dés le jour naissant, mon désir ne fait que croître.
Era uma coisa terrível a nostalgia para um Monsenhor... que se sentia prisioneiro numa cadeira de ouro.
Il y entendait les oiseaux, le vent. Ah, retourner à Brescello...
Por nostalgia, falha do passado, acho eu, Quer ver?
Le culte du passé. C'est la faiblesse des vieux. Vous voulez voir?
Durante todo o tempo que havia estado longe a lembrança daquelas noites, ou melhor de uma delas, havia povoado minhas horas de saudade e nostalgia.
Pendant mon absence le souvenir d'une nuit... a peuplé mes heures de nostalgie.
Não haverá recordações chocantes, apenas a sensação de nostalgia.
Il n'y aura aucun souvenir choquant, juste un sentiment de nostalgie.
Tinha um pouco de nostalgia, sobretudo por uma rua, uma rua pela qual passava frequentemente.
J'avais un peu le mal du pays. Il y avait surtout une rue à laquelle je pensais souvent.
Ontem me perguntou por que sentia nostalgia de meu país.
Si j'avais la nostalgie du pays, c'était à cause de toi.
- A nostalgia afectou-o.
- La nostalgie vous reprend.
Não percebo a vossa nostalgia romântica por tal lugar.
La nostalgie que vous éprouvez à l'égard d'un tel endroit m'échappe.
- Eu quero vê-lo! ... a fabulosa Whitechapel Art Gallery, voltou a nostalgia...
- C'est pas intéressant.
Não o digo por nostalgia...
Ce n'est pas de la nostalgie.
É difícil sentir nostalgia depois do que passámos nestes últimos anos.
Il est difficile d'être nostalgique après tout ce que nous avons vécu ces dernières années.
Tenho a nostalgia de Istambul nostalgia de Istambul eles deram-me 30 anos não tenho nada a perder...
Je broie du noir à Istanbul le cafard d'Istanbul on me colle 30 ans je n'ai plus rien à perdre...
Acho que estive submersa nesta nostalgia estes últimos dias.
J'ai sombré dans une affreuse nostalgie dernièrement.
Embora haja uma certa atracção física entre nós e até uma afeição residual devido à nostalgia. A única razão porque estou aqui é o dinheiro.
Bien qu'il y ait une certaine attirance physique entre nous... et même un reste d'affection dû avant tout à la nostalgie... ma seule raison d'être ici, c'est l'argent...
Então volta para Alemanha, para os Estados Unidos e ali sofre de nostalgia.
En Allemagne, en Amérique et il souffre de nostalgie. Je ne fais pas l'habituelle polémique Nord-Sud.
A mãe e o pai estão outra vez com a nostalgia do passado.
Papa et maman sont repartis dans leurs souvenirs.
vai dar-te uma sobredose de nostalgia.
Tu vas faire une overdose de nostalgie.
A senhora está sentindo a nostalgia.
Madame se sent nostalgique.
Uma "Nostalgia Kills".
La Nostalgie tue.
O mal de toda aquela nostalgia... é perder a liberdade. Ah, mas deve garantir o Céu! O céu é isto!
Je ne vois pas l'intérêt d'être autoritaire au détriment de sa liberté. C'est le paradis.
Disseram-me que um dia hei-de ver tudo isto, com grande carinho e nostalgia.
Il paraît que j'éprouverai un jour tendresse et nostalgie.
Para elas, o ano de 1966 foi o auge da nostalgia.
L'année 1966 leur donnait la nostalgie de l'adolescence.
Madammes et messieurs, signora, signori, ositoko, ositaka, iniciamos aqui, e fora de programa, uma nova emissão de "A hora da nostalgia" "Nostalgy hour"
Mesdames et messieurs, signora, signori, ositoko, ositaka, Et maintenant, hors programme, la nouvelle émission : "L'Heure de la nostalgie".
"L'heure de la nostalgie", "L'ora della nostalgia" "Ositoko, ositaka".
"L'heure de la nostalgie", "L'ora della nostalgia" "Ositoko, ositaka".
São já muitos os artistas que passaram por "A hora da nostalgia", mas temos recebido inumeráveis pedidos de nosso público, solicitando-nos a presença em nosso programa de um grande artista, mesmo que seja um ;
Beaucoup d'artistes sont passés par l'émission. mais nous avons reçu d'innombrables demandes du public pour un grand artiste ne fût-ce qu'un seul.
"A hora da Nostalgia". Muito obrigado por ter vindo.
A "L'heure de la Nostalgie" Mille mercis d'être venu.
Quer ouvir a rádio nostalgia?
Je mets Fréquence Nostalgie?
"O que recorda com mais nostalgia?"
"De quelles choses êtes-vous le plus nostalgique?"
"A nostalgia é uma emoção que só sinto pelo meu país, mas nunca esquecerei os meus passeios pela praia e pelas pedras, onde minúsculas plantas e flores crescem exactamente da mesma forma que num grande jardim".
"La nostalgie est une émotion que je ne peux ressentir que pour mon propre pays... mais je n'oublierai jamais... mes promenades sur la plage et parmi les rochers... où poussent des plantes et des fleurs minuscules... exactement comme dans la composition d'un grand jardin."
" Não se distraia mais com desejos e nostalgia por esse lugar
- Ne soit pas plus distrait par les désirs, et les regrets pour ce lieu.
Isso é... nostalgia do passado?
Tu as une crise de nostalgie...? C'est vrai!
- Uma espécie de nostalgia para apelar à Geração X.
- Un truc ringard des années 70 qui fascine la nouvelle génération.
Senhoras e senhores, o Centro Comercial juntamente com as Produções Nostalgia orgulha-se de apresentar as estrelas de "Bonanza"!
Mesdames et Messieurs, le Centre Commercial de Springfield... et la société "Y a bon la Nostalgie"... sont fiers de vous présenter les vedettes de Bonanza!
Do contrário. Eu não experimento sentimentos de nostalgia.
Bien au contraire, je n'éprouve aucune nostalgie.
Por nostalgia? - Jerry? - Que é?
Tu regrettes d'avoir abandonné?
Nostalgia.
Nostalgie.
A juventude de hoje criou uma nova tendência baseada na libertação sexual do flower-power, o cabelo comprido e as contas foram substituídos por make-up brilhante e sapatos de tacões, e uma nova apetência pela nostalgia e pura extravagância.
Les jeunes ont révolutionné La liberté sexuelle des hippies. Cheveux longs et perles ont fait place aux paillettes, aux talons compensés et au goût pour le "glamour",
Tu sabes para a nostalgia..
Tu sais, comme souvenir.
Quis apenas expressar-me... com uma certa nostalgia.
C'est à dire que je suis assez sensible à cette nouvelle mode chic rétro.
Memórias, saudades... Nostalgia é bom. É bom de vez em quando.
La mémoire, les regrets... la nostalgie c " est bon... de temps en temps.
Muita nostalgia mata, sabia?
Mais trop, ça tue.
Nostalgia desnecessária.
Nostalgie sans intérêt.
Um café de nostalgia dos anos 50.
Un café style années 50, c'est fou.
Cá vem ele com a nostalgia.
Le couplet nostalgique!
Por que esse holandês está brandindo seus os braços? Seria por nostalgia dos moinhos?
A-t-il la nostalgie des moulins?
Ainda tenho uma série de testes a realizar, mas além destes irritantes lapsos na sua nostalgia, não vejo nada de errado com ele.
J'ai essayé de prendre l'apparence humaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]