English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Opinion

Opinion traducir francés

3,775 traducción paralela
Já parou para pensar o que as pessoas pensam na sua ausência?
L'opinion d'autrui vous importe?
- Queres a minha opinião?
- Mon opinion t'intéresse?
Sabe? Se eu quiser a sua opinião, bastava arrancá-la de si.
Si j'ai besoin d'une opinion, c'est pas à un vieillard que je la demanderai.
E não é uma questão de opinião, Karen querida. Tu mesma já começaste a saber o que é isso.
Et c'est pas vraiment une question d'opinion Karen... ton miroir commence seulement à en être la preuve.
Quando me perguntavam se iria à CERN para celebrar, dizia : "Vou à CERN quando tiver razões para celebrar, quando houver coisas a colidir, quando algo começar a acontecer, não para fazer relações públicas."
Quand les gens me demandaient si j'allais à la fête du CERN, je disais : "J'y irais quand j'aurai une raison de la faire, " quand des choses entreront en collision, "quand on aura fait quelque chose, pas pour influencer l'opinion publique."
Saiu, realmente, pela culatra e foi um desastre de relações públicas.
Je pense que ça nous est retombé dessus, et c'était désastreux pour l'opinion publique.
Foram feitas muitas investigações sobre a causa original do problema e a conclusão geral é a de que usámos metade da energia necessária.
On s'est beaucoup penchés sur les causes du problème, et l'opinion générale est qu'on devrait utiliser moitié moins d'énergie.
Não pedi a tua opinião.
Je ne demande pas votre opinion.
Estás dividida a esse respeito.
Vous avez chacune votre opinion.
- Steve, dispenso as tuas opiniões, porque ultimamente resultaram no aumento de peso do meu irmão, no desemprego dele e nesta barba incrivelmente anti-social.
Steve, je préfère ne pas tenir compte de ton opinion, sachant que, depuis qu'il suit tes conseils, mon frère est devenu obèse, sans emploi et qu'il porte cette espèce de barbe d'antisocial pouilleux. Je veux pas...
- Todas as vozes têm mérito igual.
Chacun peut faire part de son opinion.
É a tua opinião pessoal ou vem de mais alto?
C'est ton opinion ou ça vient de plus haut?
É bom ter um ponto de vista.
C'est bien d'avoir une opinion.
Pelo menos, é a minha ideia.
Enfin, ce n'est que mon opinion.
Mas para ser honesto, o tribunal da opinião pública já decidiu a nosso favor.
Mais le tribunal de l'opinion publique a déjà tranché en notre faveur.
Eu não acho que ele esteja preocupado com as opiniões de uma assessora estrangeira de nível médio.
Il ne se soucie sûrement pas de l'opinion d'une attachée.
Qual é a tua opinião?
Quelle est ton opinion? sur ta rigdité?
Ele tem o direito à sua opinião.
Il a le droit d'avoir une opinion.
Confio ainda menos em pessoas que se têm em tão alta estima que nem põem o pé fora de casa!
Et moi, je n'ai pas confiance en ceux qui ont une si haute opinion d'eux mêmes,... qu'ils ne veulent même pas mettre le nez à la porte!
Pode-me dizer que nestes primeiros momentos, conhecendo cada pessoa nesta sala, você não formou opiniões convictas dos seus caracteres?
Pouvez-vous me dire que dès les premiers instants de votre rencontre avec chacun ici, vous n'avez pas formé d'opinion ferme sur sa personnalité?
Sei que a sua opinião sobre mim foi horrível.
Vous aviez une affreuse opinion de moi.
A nossa opinião não é importante?
Notre opinion ne compte pas?
Uma ideia descabida, sem dúvida.
Une opinion erronée, bien évidemment.
Mas não é a sua opinião que conta?
Votre opinion n'est pas la seule qui compte?
Posso pelo menos dar a minha opinião?
Mais je peux donner mon opinion, non?
Deve ter uma opinião. É médico.
Vous devez avoir une opinion, vous êtes docteur.
- Uma incapaz, segundo dizem. - Sim.
Mais une fille plutôt sans défense, d'après l'opinion générale.
É uma opinião que partilho com alguns dos melhores homens que conheço.
C'est une opinion que je partage avec les hommes les plus intelligents que je connaisse.
Especialmente, já que o Sr. Rose se tem manifestado com uma opinião similar.
Surtout que M. Rose a lui-même exprimé semblable opinion.
Pensei que você só queria minhas opiniões.
Je croyais que tu voulais juste mon opinion?
Só temos tido problemas desde que te infiltraste na corte dos Médicis.
Nous n'avons que des problèmes depuis que vous avez donné votre opinion aux Medici.
É o que eu sinto.
C'est mon opinion.
- Tinha-me pouca consideração e pensou que eu te daria a ele.
- C'est vrai. Il avait une si pauvre opinion de moi qu'il croyait vraiment que je te donnerais à lui?
É com o público, que estou preocupado.
C'est l'opinion publique qui m'inquiète.
Algumas pessoas já tomaram uma decisão sobre as coisas, e não há nada que os faça mudar.
Certains se sont fait leur opinion et rien ne les fera changer d'avis.
Eles respeitam a tua opinião.
Ils respectent ton opinion.
Eu respeito a tua opinião, Evelyn. Agradeço teres falado comigo, mas não vou mudar de ideias.
Je respecte votre opinion, Evelyn, et j'apprécie que vous m'en parliez, mais je ne changerai pas d'avis.
" É opinião deste jornal que o Presidente Carter exija a Israel
"L'opinion de ce journal," " c'est que le président Carter demande à Israël
Alguma citação? Algum artigo jornalístico?
Pas de citations ni de lettres d'opinion?
Mas está de acordo com a sua ideologia na época?
Mais étaient-ils en accord avec votre opinion de l'époque?
Então, quanto mudou de opinião?
Quand votre opinion a-t-elle changé?
Em cheio.
Cela n'aurait pas été mon opinion... En plein dans le mille.
Porque estava pensando, O que acha... o que acha das colchas?
Parce que je me demandais, quel est votre opinion sur les couettes?
"O que acha das ciências ocultas?"
"Quel est votre opinion sur l'occulte?"
Eu e o Declan tivemos algumas divergências e as coisas ficaram um pouco feias.
Moi et Declan eu quelques divergences d'opinion, et ce est devenu un peu... désordre.
E, embora respeitemos a tua opinião, achamos que a tua preocupação é despropositada.
Et tandis que nous respectons votre opinion, nous pensons que votre préoccupation est déplacée.
Você tem uma opinião sobre isto ou só está a ver?
Vous avez une opinion, ou vous comptez juste les points?
- Não foi uma opinião até teres dito ao New York One. e depois tornou-se a principal notícia.
- C'était une opinion, jusqu'à ce que tu l'exprimes au New York One, et qu'ensuite c'est devenu un gros titre du Post.
As investigações das mortes de Fiona e Alice, na sua opinião, foram adequadas?
Les enquêtes spécifiques sur les décès de Fiona Gallagher et Alice Monroe corroborent votre opinion?
Interessa-me o que tu pensas.
C'est ton opinion qui compte.
É a opinião de uma mulher.
Une opinion comme une autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]