Translate.vc / portugués → francés / Pense
Pense traducir francés
140,413 traducción paralela
Acreditamos que pode ter sido rejeitado recentemente, levando o suspeito a matar para recuperar algum controlo.
On pense qu'il peut être rejeté récemment, poussant le suspect à dégénérer au meurtre afin regagner un sentiment de contrôle.
Claro, porque não pensei nisso?
Bien sûr. Pourquoi je n'y ai pas pensé?
Eu sei. Mas todas as vezes que penso que já o esqueci, ele faz algo amoroso. E acabo outra vez nos braços dele.
Je sais, mais à chaque fois que je pense en avoir fini avec lui, il fait un truc adorable et je retourne dans ses bras.
Estou a tentar dar a minha mãe os melhores cuidados possíveis. Acho que ela se sente mais segura e feliz comigo em casa.
J'essaie de donner à ma mère les meilleurs soins possibles et je pense qu'elle se sent plus en sécurité et plus heureuse avec moi à la maison.
Por isso acreditamos que a pessoa responsável por estes crimes pode estar envolvida em controlo coercivo ou abuso doméstico com o seu parceiro.
C'est pourquoi on pense que le responsable de ces crimes peut connaître un contrôle coercitif ou une violence conjugale avec son conjoint.
Acho que estou a ser incriminado.
Je pense m'être fait piéger.
Achamos que pode ser o Arranhão.
On pense que c'est peut-être un coup de Scratch.
Nunca pensei dizer isto, mas talvez as drogas estejam a ajudar com a ansiedade.
Je n'aurais jamais pensé dire ça, mais... la drogue l'aide peut-être contre l'anxiété.
Bem, eu pensei o mesmo.
J'ai pensé pareil.
- Vá, não penses mais nisso.
Ne pense pas à ça.
Pensa só em como resolver este problema enorme.
Pense à la façon de résoudre cet énorme problème.
Uhtred acredita que podem ter voltado para Beamfleot.
Uhtred pense qu'ils sont retournés à Beamfleot.
Estou a pensar em Aethelflaed.
Je pense à Aethelflaed.
Pensei que gostaríeis de respirar o ar da noite.
J'ai pensé que vous aimeriez prendre l'air.
- Isto responde à tua pergunta. - Está bem.
Je pense que ça répond à ta question.
Está a dar as respostas de alguém.
Je pense qu'il donne les réponses d'un autre.
Acho que é melhor largá-lo!
Je pense que tu dois le laisser partir.
Acho que ele não vem.
D'accord, Je ne pense pas qu'il viendra.
Ela acha que ela sabe mais dos romanos que eu.
Elle pense en savoir plus sur les romains que moi!
- Acho que a perdemos, Doutor.
Je pense qu'on l'a perdue.
Não sou mente estreita, está bem.
Je ne pense pas que c'est être étroit d'esprit. Mais que c'est bien.
Eu acho que é realmente fofo que você seja tão... restrita.
Je pense que c'est très mignon que vous soyez si... restrictive.
Talvez seja isso que não aprenderam quando acham que precisam de 5 mil soldados treinados... para massacrar vários fazendeiros escoceses.
C'est sûrement impossible à comprendre quand on pense qu'il faut 5000 soldats entraînés pour massacrer une bande de fermiers écossais.
Eu acho que essas criaturas... são gafanhotos devoradores de luz.
Je pense que ces créatures sont des locustes dévoreurs de lumière.
Acho que esquecem como escapamos de Marte. Então agora confia nela?
Je pense que vous oubliez comment nous sommes rentrés de Mars.
E tenho água a pingar no meu apartamento, acho que vem da sua casa de banho.
Et j'ai une fuite dans mon appartement. Je pense que ça vient de votre salle de bains.
Depois pensei que ela tinha dito "cabra a cantar", tipo...
Après, j'ai pensé qu'elles parlaient de "gosier".
O Duke pensa que lhe demos à grande.
Duke pense qu'on l'a fait.
Porque acho que não aconteceu nada.
Car je pense qu'il ne s'est rien passé hier soir.
- Acho que sabes.
Je pense que oui.
Acho que não entendes. Para mim, chega.
Je ne pense pas que vous me comprenez.
Acho que é o teu perfume.
Je le sens. Je pense que c'est ton eau de toilette.
Penso que tu e a Patty têm uma visão diferente do encontro.
Je pense que vous et Patty avez des avis différents sur votre meeting.
Isso é fácil, leva as duas e vais alternando as meninas durante as danças.
Alterne les danses avec elles à chaque chanson. - Efficace. - Je ne pense pas qu'elles vont apprécier.
- de posições possíveis. - É mesmo um jogo de psicologia, antecipar o jogo do oponente antes dele mesmo saber.
C'est aussi un jeu de psychologie, anticiper les mouvements de l'adversaire avant qu'il n'y pense.
O Ralph veio até nós porque pensamos como ele. Sim, sobre ciência.
Ralph est venu à nous parce qu'il sait que l'on pense comme lui.
O Super Fun Guy é burro.
Le poisson fermenté c'est répugnant, tout le monde le pense.
- Porque o que me separa do quarto de banho masculino é um mau trabalho soviético.
Pourquoi tu murmures? Parce que la seule chose qui me sépare de la chambre des hommes est une mince couche de travail soviétique de mauvaise qualité, et je pense qu'il est préférable que personne ne m'entende.
Nós achamos que o governo dos E.U., está a planear atacar os fornecimentos de cereais à União Soviética.
On pense que le gouvernement américain projette d'attaquer les réserves de céréales de l'URSS.
Então, quem é que o tipo Russo pensa que são?
Alors ce Russe, il pense que vous êtes qui?
Eu não acho que o Pasha vá gostar assim tanto de beringela.
Je pense pas que Pasha aimera beaucoup l'aubergine.
Se for verdade, todos pensámos que era o médico da clínica, mas talvez fosse essa Rosa Medina.
Si c'était vrai, on a tous pensé que c'était celui de la clinique, mais c'était peut-être Rosa Medina.
Ninguém pensou que isto podia acontecer.
Personne n'aurait pensé que ça puisse arriver.
Não penso em mais nada.
Je ne pense qu'à ça.
Fico feliz por pensardes em mim.
Merci d'avoir pensé à moi.
Sei que achavas que não era apto para este trabalho, mas era, e sou.
Je sais que vous n'avez jamais pensé que j'étais faite pour ce travail, mais je l'étais, et je le suis.
- O que achou?
- Tu en as pensé quoi?
- Muito bem pensado.
Bien pensé.
Acho que isto também foi sarcasmo.
Je pense que c'était plus du sarcasme.
Alguma coisa ousado, que eliminaria os atacantes, mas ia preservar as nossas peças.
Donc, nous avons tous les deux pensé au Gambit de l'évêque au même moment.
Quem diria que estaria a dar um conselho emocional a um génio?
Qui aurait pensé que je donnerais des conseils émotionnels à un génie?