English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Protegê

Protegê traducir francés

3,034 traducción paralela
- Vamos protegê-lo.
- On le protègera.
Eu só posso esperar... Amá-la e protegê-la...
Je peux seulement espérer de... l'aimer et de la protéger...
Protegê-la e encontrar o meu chefe.
Vous protéger et trouver mon employeur.
Sei que acha que estou na palhaçada, mas o seu chefe mandou-me protegê-lo.
- Vous croyez que je m'amuse, mais j'obéis à l'ordre direct de votre chef.
Ela foi enviada para França, para casar com o próximo rei, para se salvar a si mesma e ao seu povo, uma aliança que tem como objetivo protegê-la.
Elle est envoyée en France pour épouser le futur Roi, se sauver elle-même et son peuple, un lien qui devrait la protéger.
A maior parte da realeza não vai admitir um erro, muito menos salvar a vida de um homem para protegê-lo.
La plupart des reines n'admettent pas leur erreurs, et ne sauvent pas la vie d'un homme pour les réparer.
Foi mandada à França para se casar com o próximo rei, para se salvar a si mesma e ao seu povo, uma aliança que deveria protegê-la, mas existem forças que conspiram... forças da escuridão, forças do coração.
Elle est envoyée en France pour épouser le futur Roi, pour se sauver ainsi que son peuple, un lien qui devrait la protéger. Mais des forces conspirent... Des forces de l'ombre, des forces du cœur.
Para protegê-lo, para garantir um futuro mais favorável, eu... Tive que abandoná-lo.
Pour le protéger et lui assurer un meilleur avenir, je devais le laisser.
Jeremy manifestou a sua raiva, o seu luto na ausência de alguém para protegê-lo.
Jeremy manifestait sa colère, sa douleur, car personne n'était là pour le protéger.
Ela disse que eu deveria protegê-lo. Porquê?
- Elle m'a dit que je devais vous protéger du danger.
O nosso trabalho é protegê-las, não comê-las.
- On doit les garder, pas les manger.
Temos que o encontrar e proteger. Protegê-lo?
- On doit le trouver et le protéger.
Vai protegê-lo dos tubarões.
Il vous protà © gera des requins.
Eu devia ter percebido que ele andava metido em sarilhos. Devia ter conseguido protegê-lo.
J'aurais dû m'en douter, j'aurais dû le protéger!
Podemos protegê-lo em toda a comarca de Lowndes, mas no último dia de marcha por Montgomery, quando passar por aqueles arranha-céus, será complicado assegurar a protecção.
On peut vous couvrir dans le comté de Lowndes, mais le dernier jour, à Montgomery, avec tous les immeubles hauts, votre protection devient problématique.
Deixe-me tentar protegê-lo.
Laissez-moi tenter de le faire.
Por que está a protegê-lo?
Pourquoi le protéger?
As gárgulas irão protegê-la como se fosse uma delas.
Les gargouilles vont la protéger comme une des leurs.
Levem esta imagem convosco para casa, esta noite, e discutam por que devem protegê-lo, sabendo que amanhã, a esta hora, estará outra família onde esta agora está.
Emmenez cette image à la maison avec vous ce soir, et demandez-vous pourquoi vous souhaitez le protéger sachant que demain, à cette heure il y aura une autre famille à cette place.
Vou protegê-lo com a minha vida.
Je le protégerai jusqu'à ma mort.
Estás a tentar protegê-lo safa-lo da merda que lhe cairá em cima ou de qualquer outro no meu espaço?
Est-ce que t'essaies de l'empêcher de se faire enculer par ce Mexicain ou quelqu'un d'autre dans ma cour?
Protegê-lo de um eventual fiasco, que prejudicará a sua saúde.
Le protéger d'une éventuelle défaite qui nuirait à sa santé.
Tentei protegê-lo, mas ele disparou contra ele... através de mim.
Je couvrais mon ingénieur donc il lui a tiré dessus... à travers moi.
- Estou a tentar protegê-lo.
- J'essaie de vous protéger.
Quero que o mundo saiba que podemos protegê-lo.
Je veux que le monde sache que nous pouvons les protéger.
Agora, o mundo inteiro sabe que não podemos protegê-lo.
Maintenant tout le monde sait putain nous ne pouvons pas les protéger.
Acha que ele vai protegê-lo?
Crois-tu qu'il te protégera?
Acha que um tipo daqueles vai protegê-lo? Pense nisto.
Qu'un gars comme lui protégera un gars comme toi?
Queríamos protegê-los.
On voulait les protéger.
Não podemos protegê-la. Mas tem que ser espontâneo.
Ça doit venir d'elle.
As nossas primeiras exigências de protocolo são para protegê-lo.
Notre premier protocole demande que l'on vous protège.
Os guardas vão protegê-la, não é?
Les gardes vont la protéger?
Vai protegê-la, assim como o seu pai.
Il va te protéger, comme ton papa.
- Protegê-la?
La protéger?
Precisas protegê-lo.
Tu dois le protéger.
Vemos a sua mão de porcelana a segurar delicadamente um menino, como que para protegê-lo de um destino que sabia inevitável.
On voit sa main de porcelaine tenant tendrement son garçon, comme pour le préserver d'un sort qu'elle savait proche.
É o nosso dever como homens protegê-la.
Et en tant qu'homme, on a la mission de la protéger.
E se for assim, vamos encontrá-los e protegê-los.
Si c'est le cas, on les trouvera et on les protégera.
E se houver, vamos encontrá-los e protegê-los.
Si c'est le cas, on les trouvera et on les protégera.
- Eu esperaria que tivesse desafias-te, tentando protegê-la.
Je me serais attendu à ce que tu te fasses tuer en essayant de la protéger.
- Ele levou-os para protegê-los.
C'est pour les protéger!
- Vai protegê-lo.
- Ça vous protégera.
Tentei sempre protegê-la de alguns tipos de homens que andam por aí.
J'ai toujours essayé de la protéger de certains hommes du coin.
Estamos aqui para protegê-las.
Montrer aux civils que nous les protégeons.
Querido Deus, nós agradecemos-te por este alimento chamado pizza mas acima de tudo, cuida da nossa irmã Abital para que esteja segura em Boston, onde os seus irmãos não podem protegê-la. - Amen.
Seigneur, nous Te remercions pour cette pizza miraculeuse, mais surtout, protège notre sœur Abital pour qu'elle soit en sécurité à Boston où ses frères ne sont pas là pour la protéger.
Faço isso para me proteger e ao proteger-me também posso protegê-lo.
Je fais ca pour me proteger, et c'est en me protegeant moi, qui je pourrai ausssi le proteger, lui.
A América não vai protegê-los, mas o Alá também não vai e o KGB está em todo o lado.
L'Amérique ne peut pas vous protéger, Allah ne peut pas vous protéger, et le KGB est partout.
- Ou está a protegê-los.
- Ou il les protège.
Está a repetir e sabe que se safa porque estamos a protegê-lo.
Et il sait qu'il ne risque rien vu qu'on le protège.
Ele queria protegê-la.
Il voulait vous protéger.
Queres protegê-los?
- Tu veux les protéger?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]