English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Pós

Pós traducir francés

2,353 traducción paralela
Se for tão bom como o meu sexo pós-cancro, vais ter um mimo.
Si c'est aussi bien que les nuits d'amour post-cancer, tu vas t'éclater.
T.J., há aqui uma secção inteira sobre utilização de células estaminais para evitar a rejeição pós-operação.
Il y a toute une section sur les cellules souches pour... éviter les rejets.
Ainda restam muitas outras potenciais desvantagens pós-operatórias.
Il y a aussi beaucoup de complications postopératoires possibles.
Os Anciãos escreveram um procedimento para eliminar a rejeição pós-operatória dos órgãos transplantados.
Les Anciens ont écrit une méthode pour supprimer les rejets postopératoires du greffon.
Ser o líder de um grupo pós-apocalíptico de foras-da-lei tem sido desgastante.
Être le Chef d'un gang de hors-la-loi Post-Apocalyptique est épuisant.
Fui ao fundo do poço. Como se fosse pós-graduação em tristeza.
J'étais dans une mauvaise passe, limite prêt à repartir à l'université.
Talvez eles sejam... Selvagens pós-apocalípticos, que vão comê-los vivos e farão calças com suas peles e xilofones com os seus ossos.
Et si c'était... des sauvages post-apocalypse, qui les mangeaient tout cru et faisaient, des pantalons avec leur peau et un glockenspiel avec leurs os?
Um homem de 40 anos, em pós-cirurgia com ferimento abdominal.
Un patient postopératoire de 40 ans avec une plaie à l'abdomen.
Fractura frontal da tíbia. Estado pós-redução.
Fracture ouverte du tibia, post-réduction.
- Posso dizer que me lembrei, e que foi stress pós-traumático.
Je dirai que je viens de m'en souvenir... que c'était le stress.
Talvez tivesse uma espécie de stress pós-traumático.
Peut-être une forme de stress post-traumatique?
Isso pode ter sido escavação pós-morte.
Mais ça, ça peut être dû aux charognards.
Está acordado, se quiseres fazer uma avaliação pós-operatória.
Il est réveillé, si vous voulez faire une évaluation postop.
Não falamos das dores do pós-operatório.
On ne parle pas de la souffrance postopératoire.
Vamos embora. Algum deles apanhou mais do que as fotos pós-morte?
L'un d'eux a-t-il pris une photo juste après le décès?
Oitava semana de pós-operatório de uma ressecção de um tumor.
A subi une résection de tumeur il y a huit semaines.
Preciso dos relatórios dos pós-operatórios.
Il me faut ces rapports de postop.
À procura de alguém do pós-operatório? Não.
Vous cherchez un patient?
Receio que a sua mulher já teve o máximo permitido de sedativos pós-operatórios.
Votre femme a atteint la dose maximum d'antidouleurs.
O período pós-republicano da antiga civilização romana caracterizava-se por um governo autocrático,
La période post-républicaine de la Rome ancienne a été caractérisée par un gouvernement autocratique.
Não é que não goste de ser descrito como "sexo pós-rompimento".
Mais j'apprécie d'être traité de bouche-trou.
Entrava e saía da terapia de estresse pós-traumático.
Il suivait des thérapies pour sortir du stress post-traumatique.
Deram-me montes de dinheiro. Bolsas de investigação, pós-doutoramentos, recursos ilimitados.
Ils ont mis beaucoup d'argents sur moi... des subventions de recherches, des post-doctorants, des ressources de laboratoires illimitées.
Só quero fumar meu charuto pós-refeição.
J'aimerais seulement savourer mon petit cigare du soir.
A festa do pós-aniversário do Gummy é esta tarde.
C'est pour quelle occasion? - "L'after" de l'anniv'de Gummy cette après-midi.
ai dizem? que achei que nos podíamos divertir ainda mais na festa de pós-aniversário!
- Je sais que ça fait tôt. Mais on s'est tellement amusées la dernière fois que je me suis dit qu'on devait remettre ça avec cet "after".
Ainda consegues sentir dor física por causa de uma reacção psicopatológica pós-traumática - ao que te aconteceu.
Tu dois avoir encore mal à cause d'une réaction post-traumatique due à ce qui t'est arrivé.
A economia capitalista no período pós-guerra divide-se em duas partes.
La période d'après-guerre de l'économie capitaliste mondiale peut être divisée en deux.
- Não, era pós-expediente.
Non, c'était après la fermeture.
Vamos revelar os mistérios da vida pós-morte, Ryan.
Nous allons découvrir les mystères de l'au-delà.
Poderia ter ido a Paris com a minha mãe e o Ryan, ou ter ido a Ibiza com a Naomi na onda de "Que Max?", bebedeira de pós-separação, mas, não, decidi ficar aqui
J'aurais pu aller à Paris avec ma mère et Ryan, ou aller à Ibiza avec Naomi et son "Max qui?".
Depois traz-me o relatório pós-operatório.
D'accord, alors reviens me voir avec son état post opératoire
Queria certificar-me de que não era uma infeção pós-operatória ou uma fuga de líquido cefalorraquidiano.
Hum, je voulais juste être sûr que ce n'était pas... une infection post-opération ou quelque chose comme ça.
Para o mês que vem, vou leccionar em Estocolmo na Suécia, sobre a objectivação da forma feminina - no modernismo pós-guerra. - Acho isso fascinante.
Le mois prochain, je donne une conférence à Stockholm, sur la chosification de la femme dans le modernisme d'après-guerre.
O que sabes sobre modernismo pós-guerra?
Je trouve ça fascinant.
Tenho pós em teoria musical e em filosofia prática.
J'ai des doctorats en Musique et en Philosophie.
Especificamente, preocupa-me a lesão pós-morte em volta da boca da vítima.
Spécifiquement, je suis préoccupée par les bleus post-mortem autour de la bouche de la victime, ici et ici.
Quando eu tinha 16 anos, meus amigos e eu fomos para uma festa pós-baile.
Quand j'avais 16ans, Mes amis et moi on est allé à une fête après le bal.
Mas esta mansão de sonho em Malibu que ele te deu para te tirar é esta confusão pós-apocalíptica?
Mais ce magnifique rêve qu'il t'a fait pour te le reprendre, c'est ce merdier post-apocalyptique?
Está com o Danny, a correr atrás de bolas de ténis no pós vida.
Elle est avec Danny, chassant des balles de tennis dans l'au-delà.
Poderia ser estresse pós-traumático.
Ca pourrait être un stress post-traumatique.
Pós-traumático O transtorno de estresse raramente transforma as pessoas em assassinos, mas os soldados com PTSD ter sido conhecida a estrangular suas mulheres na cama ao ter flashbacks ou pesadelos, acreditando que eles estão no campo de batalha.
Un stress post traumatique transforme rarement les gens en tueurs, mais les soldats avec un PTSD ( Trouble de stress post-traumatique ) sont connus pour étrangler leurs femmes au lit quand ils ont des flash, des cauchemars, se croyant sur le terrain.
Nenhuma larva ou dentadas pós-morte de animais.
Aucune larve d'insecte ni morsure d'animal postmortem.
Deixe-me adivinhar, veio pedir ajuda por stresse pós-traumático.
Vous venez pour votre stress post-traumatique?
Estou a ensinar ao Frankie sobre o intervalo pós-morte baseado no... conteúdo estomacal.
Je lui apprends à définir l'heure de la mort avec le contenu de l'estomac.
A mão foi decepada no pós-morte, por uma coisa afiada o suficiente para cortar o osso.
La main a été coupée post mortem par un objet très tranchant.
Senhor, percebo que tenha de seguir as normas, mas tenho de verificar os seus relatórios os pós-acção e descobrir quem está atrás deles e porquê.
je comprends. Mais je dois examiner leurs rapports pour trouver le coupable.
Pouca hemorragia capilar indica que a decapitação foi pós-morte.
L'hémorragie capillaire minimale indique un démembrement post-mortem.
Pós-sexo, pré-casamento.
Après le sexe.
Dá para acreditar que ela queria fazer uma festa de pós-aniversário hoje?
- Pas depuis ce matin. - Moi non plus.
Sabias que o JPAC é o maior laboratório forense do mundo, e especializado em identificação pós-morte, exclusivamente?
Le JPAC est le plus grand labo légiste au monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]