Translate.vc / portugués → francés / Quite
Quite traducir francés
56 traducción paralela
- Fico quite. Desde que não perca nada.
Du moment que je ne perds rien, ça m'est égal.
- Sim, é famoso.
- Yes, I know it quite well.
You're quite right, sir.
Vous avez tout à fait raison, monsieur.
Status quite.
Status quo.
Talvez agora esteja quite.
J'ai peut-être payé ma dette.
Pelo menos ficaste quite, já é qualquer coisa.
Tu as pris ta revanche. C'est bien.
Eu querer meu mala e querer esta bitch no meu quarto, já!
Je veux mes bagages et que cette pute quite ma chambre. Maintenant.
Ou mesmo para ficares quite, ou qualquer coisa assim.
Ou régler tes comptes.
Olha, se vamos fazer isto, façamo-lo com alguma dignidade.
Ecoute quite à le faire, autant que ca reste du sport.
Agora já estás quite, velho.
T'es quitte, repose en paix.
Eu vou abandonar-te, Johnny.
Je te quite, Johnny.
E... ganhaste o lugar on-line, por isso, estás quite.
Tu as gagné ta place sur Internet, tu n'as rien perdu.
Agora humilhaste o filho da Karen, numa tentativa fraca de ficar quite.
Et en plus, vous avez humilié le fils de Karen pour me faire payer vos frustrations.
Ninguém fica quite.
Personne n'est vengé.
Isto é sobre ficar quite com alguém.
C'est de la vengeance.
É porque não a levam tão a sério como ela gostaria.
I do not like not come taken quite seriously.
Eu não vou aguentar essa merda. Vamos lá, Joy, disseste que querias ficar quite.
Allez, Joy, tu as dit que tu voulais qu'on équilibre le score.
Não quero ficar quite.
À quoi ça servirait?
Vários.
Oh, quite a few.
Bem, não é bem isso.
Well, not quite.
Achei que depois de todos estes anos irias querer ficar quite.
Je pensais qu'après toutes ces années, tu voudrais avoir ta revanche.
Num vestido festivo Ela pode não ficar bem
Ah in a party dress She may be quite a mess
Eu sei que vou ficar quite.
Oui, je prends ma revanche.
Não, eu não estava a tentar ficar quite.
Non, ce n'était pas mon intention.
De ver quem fica quite com quem?
qui est quitte avec qui?
Fugir e dissolver-me, enfim, para esquecer
" Fade far away, dissolve, and quite forget
Quanto é que voce queria ficar quite?
Vous vouliez récupérer votre poste?
Ou talvez a cabra quisesse ficar quite.
Ou c'est la chèvre qui se venge.
O meu empregado quer ficar quite contigo, tão simples quanto isso.
Mon employeur a des comptes à te rendre, c'est tout.
Nunca são o que parecem
It s never quite as it seems
está mesmo lindo de morrer
Something brash, perhaps quite fetching Hook and eye, couldn't you just simply dye?
Ou o gangue do Julio finalmente ficou quite com o Irmão Sam por este ter arrastado o Nick.
Qu'est ce qu'il est arrivé aux criminels stupides? Ils restent stupides.
Leva-lhe isto e fico quite com o Leon.
Tu lui donnes ça et je serai quitte avec Leon.
♪ Um grande splash ♪
♪ Quite a splash ♪
Estamos quites, Schmidt.
On est quitte! On est quite, Schmidt!
Já existe há algum tempo
It s been there for quite a while
Um beijo na mão pode ser bastante continental
A kiss on the hand may be quite continental
Pode ser simples, mas
It may be quite simple, but
Descobriremos quem roubou a lâmpada do Cyrus, ficaremos mais perto de vos juntar, e depois devolveremos isto e... ficarei quite com a Lagarta.
On trouvera qui a volé la bouteille de Cyrus, on te rapprochera un peu plus de le retrouver, et puis on le rendra et... On paiera ma dette auprès de la chenille.
Esse dia chegou. Não terei que ouvir mais aqueles "ratos".
"Ayaant assez éconoomisé, je peu quité le cirque et ses môômes braillards!"
- Estamos quite.
Alors, on est quittes.
Ainda bem, tens aqui a tua hipótese de ficares quite com o idiota.
Prends ta revanche.
" Todos saíram de casa à merda da mesma hora.
Tout le monde a quité sa maison au même moment.
Deixou o país, a família, atrás desta loucura.
Il a quité son pays, sa famille, pour chasser ces insanités.
E encontra uma organização sem fins lucrativos que faça o contrário desses tipos para lhes doar a mesma quantia e ficar quite. Está bem.
Très bien.
Já era o segundo Natal desde que a gente tinha deixado o Brasil.
C "était déjà le deuxième Noël depuis qu" on avait quité le Brésil.
Vou pegar o quite de sobrevivência.
- Il est là-bas.
Eu também te amo, Tess.
- # But I haven t fallen in quite yet # - Je t'aime aussi, Tess.
Sim, o meu marido deixou-me.
Oui, mon mari m'a quité.
A Segurança Nacional apanhou o Ferrari depois de sair da Adams House.
Les caméras de la sécurité intérieure ont filmé la Ferrari après qu'elle est quité la Maison Adams.
Depois de abandoná-lo, ele procurou-a em Milwaukee, arrastou-a novamente para Chicago, torturou-a durante 3 dias, e estrangulou-a brutalmente.
Après qu'elle l'ait quité, il l'a traquée jusque dans le Milwaukee, l'a ramenée de force à Chicago, l'a torturée pendant trois jours... Et puis l'a brutalement étranglée.