Translate.vc / portugués → francés / Reel
Reel traducir francés
6,493 traducción paralela
Não tenho ligação a ninguém ou nada no mundo real.
Je n'ai aucun lien avec qui ou quoi que ce soit du monde réel
Este lugar é a fundação do meu poder, é onde me tornei real.
Cet endroit est le siège de mon pouvoir. C'est en ce lieu que je suis devenu réel.
Agora é que é a sério!
ça devient réel!
Nem imaginas como isso é reconfortante.
Je ne peux pas dire que ce soit d'un réel confort.
Aquilo é verdadeiro.
C'est réel.
Então, o livro é verdadeiro.
Donc son livre est réel.
Eu sou verdadeira.
Je suis réel.
- O mundo real não é fácil. - Pois não.
- C'est pas si facile, le monde réel.
Há amor entre nós então porque é que há um vazio
"Notre amour est bien réel... Mais quelque chose nous sépare"
Acho que o trauma da Connie é real.
Je pense que le trauma de Connie est réel.
O que é bem mais seguro que fazê-lo no mundo real.
Ce qui est sans doute plus sur que de le faire dans le monde réel...
Se a cura é real, o que é que estas pessoas têm contra vós?
Si le remède est réel, qu'est-ce que ces gens ont contre vous?
Ao contrário do dinheiro que gastei nisto, é bem real. Está bem.
Pas comme l'argent que j'ai dépensé qui était vraiment réel.
Reiniciamos dentro de 65 minutos.
Nous avons localisé et enlevé le bébé qui pense que c'est réel. Le temps de réinitialisation est de 65 minutes.
Isto não é real. Isto não é real.
Ce n'est pas réel, ce n'est pas réel, ce n'est pas réel.
Mas tenho que ser sincero.
C'est réel.
Eu vi-o, ele era real, e tu mentiste-me!
Je l'ai vu, il était réel, et tu m'as menti.
Este lugar é real.
Cet endroit est réel.
Algo real aconteceu aqui.
Un truc réel s'est passé ici.
Isto é uma loucura. Isto não pode ser real.
C'est dément, ça ne peut pas être réel.
Estás prestes a descobrir como é real, quando voltarem cá e te colocarem naquela jaula.
Vous allez découvrir combien c'est réel quand ils redescendront ici et vous colleront dans l'autre cage.
Algo não é real.
Ce n'est pas réel.
Não é real.
Ce n'est pas réel.
É real.
C'est réel.
Isto é real.
C'est réel.
Tudo isto é real.
Tout ça est réel.
Eu estarei consigo e com a Maya para controlar e ajustar em tempo real.
Je monterais avec vous et Maya pour gérer et faire les ajustements en temps réel.
Está tudo a tornar-se realidade! Porque será que o ouvido não pára de sangrar?
Ça devient réel. Pourquoi son oreille n'arrête pas de saigner?
Não duvido de que a preocupação pelo vosso marido seja verdadeira.
Je ne doute pas que votre intérêt pour votre mari est réel.
Isto não é real.
Ce n'est pas réel.
Acorda! Dean, o que estás a ver não é real!
Ce que tu vois, c'est pas réel!
É real para ele.
C'est assez réel pour lui.
- Tu não és real.
T'es pas réel.
Sammy, o que estás a ver é um truque, não é real!
Peu importe ce que tu vois, c'est du faux, c'est pas réel.
Lydia, tu acabaste de me mostrar que o meu sonho era real.
Lydia, tu viens de me montrer que mon rêve était réel.
O que é o Zoom?
Est-ce qu'il est au moins réel?
Não surpreende ter-te convencido que o personagem dele era real.
je ne suis pas surpris qu'il vous ait convaincu que son personnage était réel.
Não era real.
Ça n'avait pas l'air réel.
- Isto é mesmo verdade.
C'est réel.
Um verdadeiro sedutor do tipo "por favor, chamem-me de Dan".
Un réel acte de classe, ce Mr "s'il-vous-plaît, appelez-moi Dan" Hoffman.
- Não lhe dás nada sobre a lei.
les sentiments ne sont pas quelque chose de réel.
Mas esta lei não é uma mudança real.
Mais cette loi, ne propose pas de réel changement. L'avez-vous lu?
Não é real, querida.
Ce n'est pas réel, chérie.
- O B613 é real.
- B613 est réel.
Foi tão real, pensei que o tinha feito acontecer.
Il était si réel, je pensais l'avoir produit.
Esta empresa tem um grande potencial para inovar.
Son potentiel d'innovation est bien réel.
Parte de mim acreditava que se eu não dissesse nada, não seria real.
Une partie de moi croyait qu'en ne disant rien, ce serait moins réel.
Tipo um dano físico do prédio no servidor.
Comme un réel problème physique sur le serveur interne du bâtiment.
Isto foi real?
C'était réel?
Já o facto de serem melhores amigos e de não falarem a sério, não é discutível.
Ce qui ne se discute pas c'est que vous êtes des meilleurs amis qui ne parlent pas de quoique ce soit de réel.
Faz com militares na Times Square?
Je sais que ça semble réel. Ils semblent réels parce qu'ils le sont.