Translate.vc / portugués → francés / Réis
Réis traducir francés
1,668 traducción paralela
Queria comprar-te um telescópio para o Dia de Reis.
Je voulais t'acheter un télescope pour Noël.
Este é um belo presente no Dia de Reis.
C'est un vrai cadeau de Noël.
O seu ceptro revela a força do poder temporal, atributo do respeito e majestade com que são os reis temidos e venerados.
Leur sceptre représente la force du pouvoir temporel. Il est l'attribut de crainte et de majesté dont émanent le respect et la terreur des rois.
Tem ela o seu trono no coração dos reis.
Elle trône dans le cœur des rois.
No norte há muitas histórias de ferreiros que se tornam reis.
Au Nord il y a de nombreuses légendes à propos de forgerons devenus rois.
Esses homens que pediram a sua mão... -... são reis e príncipes.
Ces hommes qui ont demandé votre main... sont des rois ou des princes!
Também sou um criador de espadas, favorecido pelos reis.
- Pas seulement cela! Je suis aussi un faiseur d'épées, le préféré des rois.
Os reis gemêos golpearam a Odinwood.
Les rois jumeaux ont attaqué Odinwood.
-... os Reis gemêos por quase 10 anos.
Nous vivions en paix avec... ces rois jumeaux depuis dix ans.
Meus amos, os reis Thorkwin e Thorkilt... não desejam esta batalha.
Roi des Burgunds! Mes maîtres, les bons rois Thorkwin et Thorkilt, ne désirent pas cette bataille!
E logo soube que os reis gemêos buscavam o filho perdido... mas nunca o encontraram.
Et plus tard, j'ai appris que les rois jumeaux recherchaient le fils perdu, mais ne l'avaient jamais trouvé...
Foram vencidos e os seus reinos serão divididos entre os reis... de Burgund e Xanten!
Vous avez été battus, et vos royaumes seront partagés entre les rois... de Burgund et Xanten.
Seis reis nasceram nesta terra, e dado as escrituras... aquilo prova que é bem o nosso pais...
Six rois sont nés sur cette terre, et d'après les saintes écritures... cela prouve bien que c'est notre pays...
As mulheres dão à luz os reis.
La femme enfante les rois... Elle enfante le pauvre!
O Priorado acreditava que os reis merovíngios descendiam de Jesus Cristo, sugerindo que Jesus não morrera crucificado e que, pelo contrário, teria casado e tido prole.
Le prieuré croyait que les rois mérovingiens étaient les descendants de Jésus-Christ, ce qui voudrait dire que Jésus ne serait pas mort sur la croix, qu'il se serait en fait marié et qu'il aurait eu des enfants.
Na opinião do Papa e de muitos reis, tornaram-se demasiado arrogantes.
Ils avaient la grosse tête, à bien des égards, sûrement en ce qui concerne le pape et de nombreux rois.
Pois os dias em os Cobblepot eram reis vão voltar. Pois eu vou restaurar o nome dos Cobblepot na sua riqueza e gloria.
Les Cobblepot vont retrouver leur prestige, car je vais rendre à notre nom sa fortune et sa gloire d'antan.
Onde os reis viveram, Também ela viveu,
À la cour des rois, elle vivait
É um desporto de reis, velho amigo.
C'est le sport des rois, mon ami.
"O Presente dos Reis Magos" é uma das mais perfeitas histórias já escritas.
"Le cadeau des mages" est l'une des histoires les plus parfaites jamais écrites.
Sabias que o teu pai e a minha mãe foram os reis do Baile de Finalistas?
Tu savais que ton père et ma mère avaient été élus couple du bal?
Sabias que o teu pai e a minha mãe foram os reis do Baile de Finalistas?
Tu savais que ton père et ma mère avaient été élus couple du bal de fin d'année?
Sabias que o teu pai e a minha mãe foram os reis do Baile de Finalistas?
Tu savais que mon père et ta mère étaient roi et reine de leur promo?
Houve um homem chamado Canute, um dos grandes reis vikings, do século XI.
Il y avait un roi viking du nom de Knud, au 11e siècle.
Por amor de Deus... Sentemo-nos no chão e contemos histórias tristes sobre a morte de reis.
Pour l'amour du ciel, asseyons-nous et récitons les histoires tristes de la mort des rois.
Somos reis e senhores.
On fait la loi ici.
É preciso dinheiro para fazer dinheiro, senão, todos os pobres seriam reis.
Il faut investir pour gagner de l'argent. Sinon, n'importe qui serait riche.
"De SEALs a Reis de Salvados. Perfil de Sandecker, Pitt e Giordino"
"Ex-Navy SEALS Rois du Sauvetage Profils de Sandecker, Pitt et Giordino"
Eram como reis.
Ils étaient les rois.
nunca ouvi falar destes Munsier antes mas já ouvi falar de Mansier estes são diferentes, são escravos dos reis africanos eles jogam, isso que Timothy disse
Je n'ai jamais entendu parler des Munsis, mais les Mansis me disent quelque chose. Rien à voir. C'était les esclaves des rois africains.
- Mas claro olha, as garotas ficam loucas com as historias que conta todas estas coisas de reis africanos
Bien sûr... Les filles sont folles de ses récits, le mythe munsi, l'Africain fier, la lignée royale, la moralité à l'ancienne, et l'accent, bien sûr...
Aos reis adolescentes!
Aux jeunes rois!
Ele é o rei dos reis. Rei Gus.
C'est lui, le roi des rois.
Em vez de reis a legislar e de escravos a obedecer o Corão.
Au lieu de rois et d'esclaves, le Coran.
Alguns acreditam que eram os reis que reinavam na Europa até o dia de hoje
Certains croient pouvoir régner en Europe encore aujourd'hui.
Por isso, aplaudam os novos reis de Richmond!
Faites honneur aux nouveaux rois de Richmond!
Venho de uma longa linhagem de... reis guerreiros.
"Chez nous, on est " rois guerriers... de père en fils. "
Não acho que sou o pior dos reis.
Je ne pense pas être un mauvais roi...
- Vamos viver como reis.
On va vivre comme des rois.
É o desporto dos reis, não é? Ah, não!
Le sport des rois, hein?
O desporto dos reis, sabias?
Sport des rois, tu le sais?
Chamam às corridas de cavalos o desporto dos reis.
Ils appellent les courses de chevaux le sport des rois.
Ele não era como a maioria dos reis, ele era calmo e bondoso.
Il n'était pas comme la plupart des rois. Il était calme et nature.
Quando tinha 9 anos, fiz o papel de Violeta, na Noite de Reis.
A 9 ans, j'ai joué Viola dans La Nuit des rois.
- Noite de Reis.
La Nuit des rois.
Disseste que não havia reis.
Tu as dit qu'il n'y avait pas de rois.
- Podemos viver como reis.
- On vivrait comme des rois.
Sabes do que precisas? Sabes do que precisam todos os reis sem cabeça?
- Lady Eddison... est innocente.
- Hoje é festa de Reis Congos, João.
Aujourd'hui c'est la fête des rois du Congo.
- Mulher de reis da Espanha!
- Femme de rois d'Espagne!
Ò Rei dos reis... por favor, saia do caminho e deixe-nos passar.
O Roi des rois... Montrez-nous le chemin et nous vous suivrons.