Translate.vc / portugués → francés / Sabádo
Sabádo traducir francés
5,231 traducción paralela
Sábado à noite e está deserto.
Samedi soir et l'endroit est désert.
É apenas o tédio e o álcool num sábado à noite.
Juste l'ennui et l'alcool un samedi soir.
Podemos marcar uma consulta para sábado.
Je peux prendre rendez-vous pour samedi?
Acho que uns miúdos no castigo de sábado não vão ficar muito tristes se eu chegar um pouco atrasada.
Quelques élèves collés un samedi ne seront pas désespérés si je suis en retard.
Ela desapareceu num sábado.
Elle a disparu le samedi.
Adágio, para sábado.
Pour Samedi.
O que aconteceu no sábado à noite?
Que s'est-il passé samedi soir?
David, não podes faltar no próximo sábado.
David, tu dois absolument venir samedi prochain.
Por acaso, tenho um programa com a Emma no sábado.
En fait, j'ai des projets avec Emma pour samedi.
Sábado de manhã.
Samedi matin.
Diz à minha mãe para vir no sábado e não lhe digas que vens na sexta-feira.
Dis à ma mère de venir samedi, et ne lui dis pas que tu viens vendredi.
Sairemos no sábado, chegaremos um dia antes.
On part samedi. On arrive un jour d'avance.
O que fazes sábado à noite?
Tu fais quoi samedi soir?
- Porque este sábado vou levar-te a sair.
- Je t'invite, samedi.
Até gosto de bife num sábado à noite
I even like steak on a Saturday night
Uma reunião do clube da escola? A Millie Quintana faz cem anos este sábado.
Millie Quintata a eu 100 ans ce samedi.
- que ele estava desaparecido desde sábado.
- Russo avait disparu depuis samedi.
Num sábado à noite, a espelunca deve estar a abarrotar.
Samedi soir, ils doivent bien s'amuser.
Desculpe estar a incomodar num Sábado.
Désolée de te déranger un samedi.
Onde é que tu estavas num sábado à noite?
Où était tu samedi soir?
Um homem a convidar-me para ir ao Sul de França, num sábado à noite?
Un homme me propose le Sud de la France un samedi soir?
Bem, uma das vantagens do sábado é lasanha feita em casa.
Un des avantages du congé sabbatique, ce sont les lasagnes faites maison.
Heather. Boa sorte a arrastar o teu traseiro gordo no sábado.
Bonne chance pour trainer ton gros cul ici samedi.
Warwick, no próximo sábado.
Warwick, samedi prochain.
Acho que seria bom para todos... nas noites de sábado.
Ça serait bien pour tout le monde. Le samedi soir.
Sábado à noite, sociável e fácil.
Le samedi soir, entrée libre.
Vamos fazer uma festa informal no sábado.
Hey, et si nous faisions un barbecue Dimanche.
Fora da cidade até sábado.
En dehors de la ville jusqu'à Samedi.
A primeira eleição será no sábado.
L'élection aura lieu ce samedi.
O Festival do Lago começa no sábado.
C'est le festival samedi.
Deus vai levar-te neste dia de sábado.
Dieu va t'emmener en ce jour saint.
É este sábado, não é?
Je crains d'avoir prévu deux choses en même temps.
Desde sábado... sim.
Depuis samedi... oui.
Vais à festa de sábado?
Tu viens à la soirée, samedi?
Ao sábado há o mercado do produtor.
- Il y a un marché le samedi.
Bem, grande parte do sábado é para perceber onde vou guardar este jogo quando acabarmos.
Et bien, nous allons passer la majorité de notre Samedi à réfléchir où mettre ce jeu lorsqu'on aura fini.
- E tu, o que é que fizeste no teu sábado à noite?
Qu'est-ce que tu as de ton samedi soir? Comme dit la chanson,
- Como diz a música, "Apenas mais um sábado à noite."
"un autre samedi soir."
Veremos o que terá sido assim tão importante, a ponto dele ir à casa da vítima a um sábado à noite.
Voyons ce qui était important au point d'aller voir la victime chez lui un samedi soir.
Foi, por isso. que estava em casa dele, no sábado à noite?
C'est pour à § a que vous chez lui samedi soir?
Só para que a possamos retirar da nossa lista, onde é que esteve entre as 21 : 00h e as 22 : 00h de sábado à noite?
Juste pour que nous puissions vous rayer de notre liste, oà ¹ étiez-vous entre 21 h et 22 h samedi soir?
Sábado à noite...
Samedi soir...
Porque é sábado.
On est samedi.
- Não deverias convidar Casey? Sábado...
Qu'est-ce que tu fais samedi?
Acho que ele tinha mais hipóteses se não estivesse em casa num Sábado à noite a dar banho à bebé.
Je pense qu'il aurait plus de chance S'il n'était pas à la maison un samedi soir à jouer au spa pour bébé.
E sábado.
Et samedi.
Se voltares, sábado à noite.
Si tu reviens samedi soir.
Aterrei na Suécia no sábado.
J'ai atterri en Suède samedi.
Vou ter uma pequena festa de convívio no Sábado no Merry Peasant, pelo meu aniversário.
J'ai un anniversaire samedi au Merry Peasant.
Podíamos ir ao Jardim Botânico no sábado.
On pourrait aller au Jardin botanique samedi.
Espero que ganhemos o grande jogo no Sábado.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'espère qu'on gagnera le match de samedi.