Translate.vc / portugués → francés / Sería
Sería traducir francés
110 traducción paralela
Não sería uma mal idea ter dois barris.
Ce ne serait pas une mauvaise idée d'apporter deux barils.
Ja que não tens aónde ir, nem ónde ficar, não sería ma idea que te venhas comigo. parece razoavel.
Comme tu ne peux pas t'embarquer... et que tu ne peux pas rester... ce ne serait pas une mauvaise idée de venir avec moi.
É tão bonito que sería uma pena estraga-lo.
Elle vous va bien, ce serait dommage de la ruiner.
Sería uma guerra.
Ce sera la guerre.
Sería máis preciso falar de contrabando.
Il serait plus précis de parler de contrebande
Perguntava-me se o meu pincel sería capaz de o captar.
Je me demandais si je pourrais la saisir avec mon crayon.
A minha mãe disse-me como sería.
Ma mère l'avait prédit.
Que mundo sería este se todos fossem como...?
Le monde serait bien triste si tout le monde était comme...
- Sería inconveniente?
Pourquoi? Serait-ce malvenu?
Não sería mais útil em terra...?
Je serais plus utile à terre.
- E se for eu? Sería mais rápido.
- Je vais y aller, ce sera plus rapide.
Sería inutil perguntar se você já teve alguma oferta?
Vous a-t-on fait des offres?
Sería maravilhoso!
Ce serait merveilleux.
Não o roubei. Se o tivesse feito, tudo sería magnífico.
Non, si j'en avais dévalisé une, tout irait bien.
Sería cruel afirmar que ninguém possa ajudar-te.
Ce serait cruel de prétendre que quelqu'un peut t'aider.
Por esta janela, sería necessário medir 2 m e 50 cm.
Par cette fenêtre, il faudrait faire 2 m 50.
Imaginei que você sería o único homem que teria dificuldades de mentir para mim.
Vous êtes le seul homme ici qui aurait du mal à me mentir.
Não sería óptimo se nos apaixonássemos à primeira vista.
Ce serait génial si on se branchait tout de suite.
No meu país, isso sería um convite a ajudá-la com os pratos.
Dans mon pays, c'est une invitation à venir faire la vaisselle.
Jurei que a vingança sería minha.
J'ai juré de me venger.
Esse sería o meu conselho tambem.
Je vous donne au mieux mon avis.
Achei que sería uma boa ideia fazer uma verificação.
J'ai pensé que ce serait une bonne idée.
A assinatura dele sería facil...
La signature d'Edmund... facile!
Bem, isso sería muito fácil.
Eh bien, ce ne serait pas très difficile.
Delmann sería capaz de muitas coisas.
Delmann est capable de beaucoup de choses.
Sería tão amável...?
Auriez-vous la gentillesse...
Foi a maneira como ele apresentou a coisa - não sería uma coisa explêndida para a Lucy se ele casasse com ela? Não ficaría eu fora de mim com alegria?
Il m'a demandé si l'idée qu'il épouse Lucy ne me transportait pas de joie.
Sería igualmente bom...
Ça serait aussi bien...
Na sua mente perversa, sem dúvida pensou que sería um crime perfeito.
Dans son esprit dérangé, il devait penser que c'était le meurtre parfait.
Sería maravilhoso.
Ce serait merveilleux.
Foi quando soube, que sería mais um prisioneiro do passado, do que sería um homem livre.
J'ai su alors, que j'étais plus un prisonnier du passé qu'un homme libre.
Sería uma grande perda.
Ce serait une telle perte.
Isto é uma foto que mostra qual sería agora o aspecto da verdadeira Maria.
C'est comme ça que serait la vraie Maria.
Isso sería ótimo...
Ce serait super. Oui.
Achámos que o celeiro sería perfeito.
On a pensé que la grange était l'endroit idéal.
Pensando bem, talvez sería melhor uma caixa de pinho.
Après réflexion, un cercueil en pin conviendrait mieux.
Não sería boa ideia se tratasse do seu trabalho de uma forma pessoal?
Vous devriez prendre ça plus à cœur.
Pensei que a melhor maneira sería misturar-me entre os sem-abrigo.
Pour côtoyer les sans-abri, il fallait que j'en devienne un.
Se as obras pararem, teremos centenas de milhões de perdas o que sería a minha ruina.
Si le projet est interrompu, on perd des millions en intérêts, quant à moi, je risque carrément d'être ruiné.
Agradecidos, mas é que antes sería muito útil que nos conhecêssemos.
Merci, mais il faudrait nous connaître avant.
A maminha dela, sería só para mim.
Ses seins seraient à moi.
Otchy strasnye. sería a estrela do teatro de Moscovo.
Otchy strasnye j'aurais été îa diva du Théâtre d'Etat de Moscou.
Se não houvesse uma guerra, eu agora sería o Majakowki da Yugoslavia.
Sans îa guerre, j'aurais été îe Maakovski yougosîave.
Se ele fosse um Índio, o nome d'ele sería
Si c'était un îndien, on î appeîîerait
Sería alguma merda sado-masoquista, eu que sei.
Ou alors c'est un jeu sado-maso qui a dégénéré.
o melhor sería desmantelar este hotel.
On doit mettre l'hôtel en quarantaine.
Levou-me de casa nessa noíte, tentou ver o que sería melhor para mím e achou que seria mais seguro eu ir servir.
Elle m'a emmenée cette nuit-là et elle a tenté de décider pour le mieux. Elle a pensé que le plus sûr C'était de me placer.
- Sería muito divertido.
On s'amuserait beaucoup.
Bem... o que se passa é que queríamos apresentar uma peçazinha com uma das nossas melhores companhias de teatro mas infelizmente um dos actores está doente... e eu pensei que sería a pessoa perfeita para substituí-lo.
Je devine ton plan sanguinaire! Tu complotes vipère! Tu rêves d'être Roi et de noyer nos banlieues dans un fût de piquette!
Sería perfeito. - Um momento. Apoio?
Attendez un peu, il a été question d'un don?
Sería genial!
Ce serait formidable.