Translate.vc / portugués → francés / Tv
Tv traducir francés
7,807 traducción paralela
Legendas por : CBarreiros wareztuga.tv
Synced and corrected by backinblack
O presidente está na TV. Traduz.
- Il y a le maire à la télé.
Os da TV estão a chegar?
La télé...
Tu estavas lá. E a mulher da TV. E o tipo pequenino da conferencia de imprensa.
Tu étais là et la femme de la TV et le petit mec de la conférence de presse.
Queres dizer a tua mãe que estava na TV?
Tu veux dire ta mère qui est à la télé?
Vi o Joe na televisão.
J'ai vu Joe à la TV.
A conta da tv por cabo.
La facture du câble.
A TV está ligada, o fogão também.
La télé et la gazinière sont allumées.
- Electricidade, gás, tv por cabo.
Electricité, gaz, câble. Elle a un compte en banque.
Na entrevista que fizeste na televisão com o Sr. Gibson, ele sussurrou no teu ouvido.
L'interview TV que tu as fait avec M. Gibson, il t'a chuchoté quelque chose.
CBarreiros wareztuga.tv
- Red Bedroom Team -
Pede-lhes para enviarem a fotografia do Tommy para todos os canais de TV e que montem uma linha para denúncias, também. Podes deixar.
Qu'ils donnent la photo de Tommy aux chaines de TV locales, et on va dédier une ligne téléphonique d'urgence aussi.
Ok, então tu perderias a maioria do Jar Jar, toda a conversa na rota do comércio, e as entediantes audiências no Senado, que são como ver a C-SPAN ( AR TV dos E.U.A. ) com monstros.
D'accord, donc tu perds le plus gros de Jar Jar, tous le speech sur les routes commerciales, et les audiences ennuyeuses du Sénat, qui est comme regarder La Chaîne Parlementaire avec des monstres.
Bem, pelo menos sem o Sheldon aqui nós podemos começar pelo Episódio IV.
( film passant à la TV ) Et bien, au moins, sans Sheldon ici, on peut commencer par l'Episode IV.
- Eu sinto-me mesmo culpado por ele.
( TV qui s'éteint ) Je me sens coupable.
O meu pai controlava a TV, então a não ser que fosse um Ranger do Texas,
Mon père contrôlait la télé, donc à moins que quelqu'un soit un Ranger du Texas,
Pá, algumas das piadas físicas com o Jar Jar são um pouco difíceis de assistir.
( film qui passe à la TV ) Dis donc, une partie du comique physique de Jar Jar est un peu dur à regarder.
E foste tão boa no anúncio de televisão.
Et tu étais si bien dans cette pub à la TV.
Passaram três horas a reparar a TV por cabo no meu.
Ils ont passé trois heures à réparer le câble dans la mienne.
Vamos aparecer na TV, temos de ter bom aspecto.
Si on doit passer à la TV, on doit avoir belle allure.
O importante é que conseguem o dinheiro e nós finalmente vamos cantar a nossa música na TV!
Ce qui est important c'est qu'ils aient leur argent et que nous chantions finalement notre chanson à la tv!
Acho que estão a dar muita importância à televisão.
Je crois que vous accordez un peu trop d'importance à la TV.
Isso é o que fazem na TV e resulta sempre.
C'est ce qu'ils font à la tv : ça marche à chaque fois.
Pessoal, nem toda a gente quer viver a vida como personagens de um programa de TV.
Les gars, tout le monde ne doit pas vivre sa vie comme les personnages de leurs émission de TV.
Estamos na TV.
C'est à la TV.
A partir de aqui é só o Barney e o Dan a bater num tubarão em directo na TV.
A partir d'ici, c'est juste Barney et Dan battant un requin à mort en direct à la télé.
O importante é que aprendemos coisas sobre a nossa relação, que não aprenderíamos se não estivéssemos na TV.
La chose la plus importante est qu'on ait appris quelque chose sur notre relation qu'on n'aurait pas appris si on n'était pas passé à la TV.
E resultou de uma maneira inesperada porque aconteceu como acontece na TV.
Et ça a marché de façon intelligente et inattendue parce qu'on l'a fait comme ils font à la télé.
Vocês fizeram tudo como fazem na TV.
Vous avez tout fait comme ils font à la télé.
Acho que as vossas vidas não se parecem com nada da TV.
Je suppose que vos vies ne ressemblent vraiment à rien de ce qu'il y a à la TV.
- Está bem. Comi um pacote de aperitivos e adormeci a ver pedidos de casamento na TV.
Je me suis offert un sachet de PB pretzels et me suis endormie en regardant des flash mobs de demandes en mariage.
Tens TV por cabo?
Tu as le câble?
Legendas por : CBarreiros wareztuga.tv
* * * Red Bedroom Team * * *
A equipa de resgate ia entrar, mas, o pessoal do Joe desactivou as câmaras do circuito interno de TV.
Les secours sont prêts, mais ils ont coupé les caméras.
Foi aquele especial sobre sereias na TV.
C'est ce documentaire sur les sirènes.
Eu não vou aí, aquela TV só apanha o canal de moda.
La télé qu'il y a ne capte que les chaines de mode.
'Nà £ o equipe de televisà £ o que nunca foi permitido dentro Nós seria o primeiro. "
Aucune équipe de TV n'y a jamais été autorisée. Nous serions les premiers.
" Mas nà £ o há eletricidade, nà £ o há sinal de telefone celular, sem TV, 'Nà £ o há hotéis, nà £ o hospitais.
Mais il n'y a pas d'électricité, pas de réseau pour portables, pas de TV, pas d'hôtels, pas d'hôpitaux.
Vendia religião na TV.
Je vendais la religion en télé.
CBarreiros wareztuga.tv
Synced and corrected by backinblack
Parece que sempre que ligo a TV vejo aquele tipo a ser atordoado.
On dirait qu'à chaque fois que j'allume la télé, il y a la vidéosurveillance de ce type sidéré.
Sophie, obrigado por nos deixares vir depois do trabalho ver a tua TV.
Sophie, merci beaucoup pour nous avoir laissées venir après le travail pour regarder la TV.
Bem, tenho 17 nesta TV e 53 na do quarto.
J'en ai 17 sur cette télé et 53 sur celle de ma chambre.
Publicidade na TV a dizer "Herói de guerra transforma-se em assassino, e agora em fugitivo"?
À propos des bannières flash clignotant sur tous les écrans TV disant, "Hero de Guerre devenu meurtrier maintenant Fugitif"?
Eu não sei o que aconteceu ao Salvo, mas todas as televisões desta prisão, estão a mostrar imagens da milagrosa fuga do Vincent.
Ecoute, je ne sais pas ce qui s'est passé avec Salvo mais toutes les tv de la prison montrent la miraculeuse évasion de Vincent
Horas depois de ter aparecido na TV a dizer que viu um monstro?
Quelques heures après les infos, où il disait avoir vu une bête?
Sofres-te uma lavagem cerebral por programas de TV que usam a fraturação como uma vilã, mas isso pode salvar este país!
Tu as été zombifié par les programmes de télé libéraux qui utilise le forage comme étant le méchant, mais ils peuvent sauver ce pays!
Porque soube que ele vive bem em Jerseyville Psych, com três refeições por dia e TV cabo,
Car j'ai entendu qu'il était au centre psychiatrique de Jerseyville, où il a trois repas chauds par jour et les chaines câblées à la TV.
Ouve, não a podes deixar usar o telemóvel, não a podes deixar sair de casa, não a podes deixar ligar a TV.
Ne la laisse pas utiliser son portable. Ni quitter la maison, et allumer la télé.
Eles vêm reparar a TV por cabo.
Tu es parano.
JÁ VIU O QUE ESTÁ A DAR NA TV? ... baseados na boca do Aaron.
... d'après la bouche d'Aaron.