Translate.vc / portugués → francés / Ud
Ud traducir francés
1,041 traducción paralela
Só não darão o nó.
Sauf le nœud de la corde.
Mas eu resisti ao seu comportamento sedutor. Ela jogou um laço no meu pescoço.
Lorsqu'elle a compris que je pouvais résister à ses charmes, elle a jeté un nœud coulant autour de mon cou.
Viu a gravata dele?
T'as vu son nœud pap'?
Acho que sua gravata está apertada demais. - Viu?
Ton nœud pap est trop serré.
Obrigado. Eu apertaria o nó da gravata.
Resserre ton nœud de cravate.
Desaparece!
Casse-toi, tête de nœud!
Vou-te mostrar que este nó nunca existiu.
Je vais vous montrer le nœud qui n'existe pas.
- Que raio de nó era aquele?
- Et c'était quoi, comme nœud?
- É mesmo cabeçorra.
- Une vraie tête de nœud.
Prenda o teu pinto.
- T'as qu'à faire un nœud.
E arranjo-te uma gaja, sacana.
On ira à la Nouvelle-Orléans. Je t'arrangerai ça, tête de nœud.
És o único sacana que vejo por aqui.
- Le seul nœud, c'est toi.
para depois pendurar-me numa trave, como o Porco-Espinho.
Et ensuite passer mon cou dans un nœud, comme Porc-épic.
Estou aqui para convidar-te a me ajudar a elaborar e fazer parte de algo parecido... algo divertido. Não precisaremos dispender grandes esforços, pois a parte principal já foi bem preparada.
Je peux vous inviter à m'aider à élaborer et orner un tel morceau sans trop d'effort car le n ud de l'affaire est bien posé.
Quer resolver este caso com a sua famosa discrição e sabedoria?
Démêlerez-vous cet ignoble nœud gordien avec le brio... et le tact que le monde entier salue?
Keys conduz um Mercedes-Benz enquanto os seus colegas de turma... ensinam gramática a pequenos estúpidos.
Keys conduit une Mercedes pendant que ses anciens camarades de classe enseignent la grammaire à des petites têtes de nœud.
Viste para onde foi o tipo do laço?
Un excentrique avec un nœud papillon. Tu as vu où il est passé?
Enquanto viajava para norte, foi por volta do terceiro dia que a realidade do que eu estava prestes a experimentar começou a penetrar-me nos ossos e a acumular-se num nó bem no fundo do meu estômago.
C'est au 3e jour de mon voyage vers le nord que la réalité de mon entreprise a commencé à se glisser entre mes os et à former un nœud au creux de mon estomac.
Murphy. seu lerdo!
Murphy, tête de nœud!
- É traje formal.
Nœud papillon, Monsieur...
Por que não vais dizer ao tolinho que estamos prontos?
Va dire à tête de n ud qu'on l'attend.
Talvez um funeral, idiota.
Dans le mille, tête de nœud!
E o tipo do laço é o Jimmy.
Et le gars au nœud pap, c'est Jimmy.
Onde pensas que vais, cabeça de melão?
Où tu vas, tête de nœud?
Diga ao Capitão que faz excelentes nós.
Dites au capitaine qu'il sait faire un nœud.
- Tu, idiota! Tu!
- Toi, tête de nœud!
Enrola-o à volta da cintura. Dá um nó duplo, assim.
Passe-la autour de la taille, fais un nœud coulant.
Acho que é um cabeça de alho chocho.
Non. Je trouve que vous êtes une tête de nœud.
Fantástico.
Une tête de nœud? C'est formidable.
- Cabeça de alho chocho.
- Ouais. Tête de nœud! - Excellent.
Quem disse que lhe vamos armar uma emboscada aqui?
Qui te dit qu'on l'accrochera ici, tête de nœud?
Corta as nossas cordas, cozinheiro, mas cuidado... ao lado do nó, e deixa um fio ou dois.
C'est ça. Tranche nos liens. Coupe juste avant le nœud et fais en sorte de laisser un brin ou deux.
Aposto que dás no cu a um tipo... e nem tens a amabilidade de Ihe fazer uma rosca.
T'es du genre à enculer un type sans avoir la courtoisie de lui baguer le nœud!
Eu disse em silêncio, imbecil.
J'ai dit : "en silence"! Tête de nœud!
Agora, onde está aquele nó secreto? É impossível encontrá-lo.
Bon, où est ce nœud secret?
Como um idiota.
Comme une tête de nœud.
Olá, cara de cú.
Salut, tête de nœud.
O nó não está a desapertar!
- Ton nœud ne se défait pas!
- Eu quero dizer-te... és um completo tótó!
Je voulais te dire que tu es une tête de nœud!
Por que é que as mulheres trocam-me sempre por tótós?
Pourquoi les femmes préfèrent-elles les têtes de nœud?
- Tótó.
- Tête de nœud.
Um completo tótó desprezado por todos excepto pelo papagaio... e essa é a única razão pelo qual o temos.
Résultat : une vraie tête de nœud que seul le perroquet peut piffer. Et encore, on n'en a pas...
Porque é assim? - Porque tu és um completo tótó.
Sûrement parce que tu es une vraie tête de nœud.
Seu paspalho, prepara-te para morrer!
T'es mort, tête de nœud!
Este lacinho é a sério - atei-o sozinho. Foi o que me atrasou.
J'ai perdu du temps à attacher le nœud papillon.
Ó picha mole, aposto que é o único homem nesta escola... que sofre da inveja do pénis!
Hé, tête de nœud! T'es du genre à rêver de pénis.
- Não, não gosto, cara de cu.
- Pas du tout, tête de nœud.
Quem é o tipo na carta com o nó de enforcado?
Qui c'est, sur la carte, avec le nœud coulant?
Bonita escolha, cabeça de burro!
Super choix, tête de nœud.
Tenho os tomates paralisados!
Têtes de nœud!
Ata-a com um nó que dê para desatar.
- Tu feras un nœud de plein poing.