Translate.vc / portugués → francés / Vale
Vale traducir francés
16,442 traducción paralela
Você não vale nada aqui fora.
Vous êtes sans intérêt hors d'ici.
Mais vale tarde do que nunca.
Mieux vaut tard que jamais.
- O que adoro mesmo é o Vale do Nilo.
J'adore la vallée du Nil.
- O Vale do Nilo é lindo.
La vallée du Nil, c'est superbe.
Mais vale cair a disparar, sempre com a pica toda.
Foncer en tirant jusqu'à la toute fin.
A minha palavra vale ouro.
Ma parole est toujours valable.
Mas vale a pena tentar.
Mais ça vaut le coup.
De que vale subornar um bófia se não me dá informações?
Quel est l'intérêt de payer un flic s'il n'a pas les infos en amont?
Não vale nada.
Elle vaut que dalle.
Mais vale tirar isso tudo daí.
Autant décrocher tout ça.
Este distintivo não vale a chapa de que é feito se a Mariah Dillard pode sair daqui depois do que fez.
Cet insigne... ne vaut rien si Mariah Dillard peut sortir libre d'ici après ce qu'elle a fait.
Não vale a pena ter dois jornalistas no local.
Inutile d'avoir deux journalistes sur le terrain.
Eu estou a divertir-me um pouco, para lembrar-me que vale a pena viver.
Je veux juste m'amuser un peu, pour me souvenir que la vie vaut le coup.
Mais vale que vocês nos proporcionem alguma diversão.
Mais vous pouvez quand-même nous amuser.
Para mim não vale apena ir embora.
Pour moi, il n'est pas question d'abandonner.
Heydrich vale a pena o risco.
Heydrich vaut le risque.
Posso dar-te só um vale postal?
Tu prends les mandats bancaires?
O custo de quebrá-las, roubar, assassinar ou o que Earl e eu acharmos que vale lidar, será pago com a pele.
S'ils volent, manquent de respect ou font quoi que ce soit de répréhensible, ils sont punis avec le fouet.
DEEP DREAM CORPORATION VALE SILÍCIO, CALIFÓRNIA
DEEP DREAM CORPORATION SILICON VALLEY, CALIFORNIE
Este é um tanto longo, mas vale a pena a viagem.
Bon, c'est un peu long, mais ça en vaut le coup.
Nunca ficaste mais longe do que 8 km do Vale Sombrio.
Tu n'as jamais été à plus de 8 km de Valombre.
Fica no Vale Sombrio.
Reste à Valombre.
Devias estar no Vale Sombrio.
Tu devrais être à Valombre.
De um sítio qualquer chamado Vale Sombrio.
Un endroit appelé Valombre.
Costumavam contar histórias sobre um Elfo que vivia no Vale.
Il y avait des histoires sur un elfe vivant dans la vallée.
Conheci o teu pai quando ele vivia no Vale com os Ohmsfords.
J'ai rencontré ton père alors qu'il vivait à Valombre avec les Ohmsfords.
Adoro que saiba agora que não vale a pena viver sem ti.
J'adore savoir que ma vie ne rime à rien sans toi.
Mais vale ter um bom restaurante do que 50 medíocres.
Mieux vaut un bon restaurant que 50 restaurants médiocres.
Vai dizer-me que esta obra de arte não vale os $ 8,95?
Vous me dites que cet ouvrage exceptionnel ne vaut pas 8,95 $?
O Defensor do Vale!
Le Défenseur du Val!
O Senhor do Vale está diante de nós.
Le seigneur du Val est devant nous.
O Senhor Royce tem servido bem o Vale.
Lord Royce a bien servi le Val.
Reuni os Cavaleiros do Vale.
Rassemblez les chevaliers du Val.
O que vale mais, uma rapariguinha rosada ou dez mil cavalos?
Que vaut-il mieux? Une naine pâle ou dix mille chevaux?
Vim para Norte com os Cavaleiros do Vale para vos ajudar.
Les chevaliers du Val viennent vous secourir.
Comporta-te com dignidade no Vale... e tenta ficar longe de lutas.
Comporte-toi dignement dans le Val. - Évite de te battre.
A batalha estava perdida até os Cavaleiros do Vale chegarem.
Sans les Chevaliers du Val, la bataille aurait été perdue.
Devia ter-te contado sobre ele, sobre os Cavaleiros do Vale.
J'aurais dû te mettre au courant, pour les Chevaliers du Val.
Não podeis esperar que os Cavaleiros do Vale alinhem com Selvagens invasores.
N'attendez pas des Chevaliers du Val qu'ils combattent aux côtés des envahisseurs sauvageons.
A Gente Livre, os Nortenhos e os Cavaleiros do Vale lutaram com bravura. Lutaram juntos, e ganhámos.
Le peuple libre, les Nordiens et les Chevaliers du Val ont combattu bravement, ont combattu ensemble, et ont gagné.
O vale não oferecia mais visibilidade?
La vallée offrirait une meilleure visibilité.
O vale adicionava meio dia à nossa viagem, tempo que não temos.
Mais la vallée ajouterait un demi jour de marche, du temps qu'on a pas à perdre.
Conhece cada pico e vale.
Il connait chaque sommet et vallée.
O que vos dão de alimento no Vale?
Avec quoi ils te nourrissent dans le Vale?
Se isto vale de alguma coisa, estou grato por mostrares quem eu sou.
Pour ce que ça vaut, je te suis reconnaissant de m'avoir montré qui j'étais.
Vou para o vale de lençóis.
Je vais rejoindre les bras de Morphée.
Aqui em baixo, há dias pelos quais vale a pena lutar.
Ici-bas, certains jours, il vaut parfois la peine de se battre.
Aqui em baixo, nada vale a pena!
Rien n'a de la valeur, ici-bas!
Agora que esta editora não vale um chavo.
Maintenant que la boîte vaut que dalle.
A vossa casa é o Vale.
Chez vous, c'est le Val.
Amigos, não vale a pena lutar por isto!
Arrêtez, c'est idiot.