Translate.vc / portugués → francés / Valeria
Valeria traducir francés
358 traducción paralela
A nossa reputaçäo näo valeria nada.
Notre réputation serait finie.
Um artigo deste valeria $ 1.000?
- Tu as bu. Ça ne vaudrait pas 1000 dollars, à ton avis?
- Ele valeria $ 1.000, por noite.
Lassparri vaut 1000 $ par représentation.
Mas não valeria nem metade em qualquer outro jornal.
Ta place est ici.
Se não tivéssemos feito outra coisa em todos os anos que aqui estivemos, esta informação valeria mais do que a pena.
Si nous n'avions rien fait depuis que nous sommes ici, cette information justifierait largement notre travail.
Pensei que não valeria a pena apenas para o preço de uma cerveja.
Et juste pour le prix de quelques verres...
De que valeria a vida se se tratasse apenas de comer, dormir e despir-me.
Je ne voudrais pas continuer à vivre... si je pensais qu'il ne s'agissait que de manger, de dormir... et de me déshabiller...
Mas se o vestido ficasse lavado como novo, valeria 75 ou 100 libras.
Si la robe était en bon état, disons 75 à 100 livres.
Ela valeria cerca de 250 homens.
Elle vaudra celle de 250 hommes.
Quanto valeria uma entrevista com esta dama?
Une vraie entrevue avec elle, ça rapporterait combien?
Eu sei, mas se conseguisse, quanto valeria?
Je sais, mais si c'était le cas, combien?
A opinião dela sobre roupas valeria muito mais, talvez mil.
Son opinion sur la mode, beaucoup plus, peut-être 1000.
Mesmo que tivesse de pagar, valeria a pena para a ocasião.
Même si je devais payer, ça vaudrait le coup. Juste pour l'occasion.
Precisa de muito trabalho, mas valeria a pena.
Ce serait beaucoup de travail, mais ça vaudrait la peine.
Por isso a ti e se refere mais valeria que os Montes Allegheny estivessem entre nós.
En ce qui nous concerne vous et moi, il y a un mur aussi haut que les Alleghenies.
Se não pensasse em algum pequeno tiroteio... de vez em quando, não valeria a pena.
Si vos armes ne servent pas à l'occasion, à quoi bon vous avoir?
Pensa que valeria a pena eu contactar filósofos em cidades tais como Omaha e Detroit,... para lhes dar a conhecer a Teoria da Empatia?
Croyez-vous que ce serait intéressant si je contactais des philosophes de Detroit pour leur présenter l'emphaticalisme?
Não valeria a pena?
Ça n'en vaut pas la peine?
E se fosse verdade que estou a estragar tudo?
A la fac, même Valeria m'a demandé pourquoi je faisais du droit. Et si c'était vrai, que je me trompe?
Valeria, com a sua irmã.
- Elle, Valeria, avec sa soeur.
Entendia se se revelasse... que Valeria e a irmã eram duas prostitutas. Não?
Je pensais que tu avais découvert qu'elle et sa soeur faisaient la rue!
Ela vive em frente e ele. Chama-se Valeria.
Elle habite en face et s'appelle Valeria mais pas de pot, elle l'a surpris en plein...
Valeria.
Valeria.
Quando ela regressar de férias... vai ter com ela, fala com ela.
Bon. Quand ils rentrent de vacances, arrête-la, parle-lui à cette Valeria, compris?
Mas aquela é Valeria.
Mais c'est Valeria!
Poderia falar com a menina Nisi? Valeria Nisi.
Je voudrais parler à Mlle Nisi, Valeria Nisi.
Estou, Valeria?
Allô, Valeria?
Telefonaste à Valeria?
- Tu as appelé Valeria?
Com algumas mulheres que conheci, valeria a pena.
J'en connais pour qui ça vaudrait la peine.
- Valeria a pena tentar.
- Ça vaut le coup d'essayer.
Nao valeria a pena.
C'est inutile.
- Valeria a pena tentar, desde que desse para salvar uma vida.
- Ne peut-on au moins essayer? Et sauver des vies?
De que valeria?
A quoi bon?
Eu valeria mais se não fosse caminhando.
Je vaudrai bien plus en ne marchant pas. - De plus, je vous ralentis.
Valeria a pena tentar, pelo menos até ao aparelho funcionar.
Essayons toujours, tant que nous ne sommes pas sûrs de notre appareil.
O juiz Fitzpatrick disse-me, se continuasse assim, valeria mil... agora valho cinquenta...
Pour l'instant... Je ne vaux que 50! C'est pas mal..
Disse que valeria a pena vir, não disse?
Je vous avais dit que ça vaudrait la peine de venir, non?
Se não, nenhum de nós valeria um chavo.
Sinon, on ne vaudrait pas grand-chose.
Um aceno de cabeça de um perito e este quadro valeria talvez uns duzentos mil dólares.
Un seul geste d'un expert et cette toile vaut peut-être 200 000 dollars
Mas se estivesse escondido nalgum sítio e eu o encontrasse, isso valeria o seu investimento?
Mais s ´ il vit caché quelque part, et que je Ie trouve, cela vaut une enquête, non?
Quanto valeria ter reféns de Nova Iorque, hoje?
- Ma main n'était pas... - Allez la chercher! Les toilettes sont derrière le tableau.
Dentro de, digamos, três anos, o que me valeria isto?
Dans 3 ans... combien ça vaudra?
Não vejo como a presunção de Mr Seymour lhe valeria uma parte da herança de meu filho?
Pourquoi la présomption de Mr Seymour lui vaudrait-elle une part de l'héritage de mon fils?
"Um membro da Brigada Komsomol, Valerya Davidova, " mostra uma pele de uma zibelina de Barguzinsky, " a um visitante americano...
"Membre d'une brigade du Komsomol, Valeria Davidova montre une peau de zibeline de Bargouzinski à l'homme d'affaires américain en visite en URSS, Jack Osborne."
VALERYA DAVIDOVA JAMES KIRWILL
VALERIA DAVIDOVA JAMES KIRWILL
"Expulsa da Universidade de Moscovo por comportamento anti-social " e por associações desaprováveis... " nomeadamente com a renegada siberiana...
"Renvoyée de l'Université de Moscou pour conduite antisociale et mauvaises fréquentations, en particulier celle de la renégate sibérienne Valeria Davidova."
Onde está a Valerya?
Où est Valeria?
Você era amiga da Valerya Davidova e do James Kirwill, o estudante americano.
Vous étiez l'amie de Valeria Davidova et d'un étudiant américain, James Kirwill.
Ele a Valerya, a Irina e um gajo grande, o Kostia eram companheiros.
Il était pote avec Valeria, Irina et le costaud, Kostia.
Ele andava a "comer" a Valerya.
Il se tapait Valeria.
Ou não valeria a pena viver.
Peppone a demandé des renforts de la ville!