English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Vaso

Vaso traducir francés

813 traducción paralela
Compre um vaso de plantas ou algo assim. Obrigado, senhor.
Prenez ça et allez vous acheter un pot de primevères.
Não convidei por cortesia. Teria convidado mesmo que não tivesse deixado cair o vaso.
Ce n'est pas de la politesse, je vous aurais invitée de toute façon.
Até me atiraste com um vaso que me rachou a cabeça.
Tu m'as même lancé un vase qui m'a cassé la tête.
Saia de trás desse vaso de palmeira.
Sortez de derrière ce palmier en pot.
Tive medo que estragasse um belo vaso de palmeira.
J'ai eu peur que vous abîmiez un beau palmier en pot.
Segure de novo no vaso.
Levez cette jarre à nouveau.
Em 1942, seu cão amarelo, aquele com o rabo cortado, entrou no meu jardim e quebrou um vaso de gerânios.
Si propre que soit votre âme, il faut quand même vous confesser. Je suis sûre d'aller au Paradis.
Vou levar este vaso.
Je prendrai ce vase.
- Este vaso de ferro quase me matou.
Votre pot de chambre en acier moulé a failli me tuer.
Havia um cacto neste vaso de barro.
Il y avait un cactus dans cette chambre.
Daqui a momentos atire aquele vaso pela janela.
Quand je serai sur le porche, lancez ce pot de fleurs par la fenêtre.
Atirou um vaso pela janela e os três tipos morreram.
Elle a jeté le pot de fleurs par la fenêtre et a fait tuer 3 hommes.
Disse-lhe para atirar o vaso pela janela.
Je lui ai dit de jeter le pot de fleurs.
- A miúda do vaso...
Peut-être la fille au pot de fleurs!
Na Primavera, tive uma minúscula convulsäo num vaso sanguíneo.
On me traite en invalide... parce qu'au printemps, j'ai eu un petit vaisseau sanguin légèrement obstrué...
Ponha em um vaso para mim, Mary.
- Mets-les dans un vase.
No aniversário do nosso divórcio, o meu marido manda-me sempre um vaso com um rosa amarela, e vai fazer 19 anos em Julho.
Le jour de notre anniversaire de divorce, mon mari m'envoie toujours un rosier jaune en pot, et ça fera 19 ans en juillet.
Vou buscar um vaso para as flores.
Je vais chercher un vase pour les fleurs.
- És um vaso sagrado de feminilidade.
- Tu es un vaisseau de féminité.
Acho que és um vaso misto.
Je trouve que tu es un vaisseau un peu confus.
Que belo vaso.
Tu parles d'un vaisseau!
Talvez as flores fiquem melhor noutro vaso.
Je ne suis pas sûr que ce vase leur convienne.
Oh, meu vaso chinês!
Oh, mon vase chinois!
Obrigada por mais um vaso de flores.
Encore un pot de fleurs, merci.
Um vaso de guerra Confederado?
C'est un vaisseau confédéré?
Pousa o vaso!
Pose ce pot de fleurs.
- Não em um vaso lacrado, como uma artéria.
- Pas dans cette artère étanche!
Está. Estamos entrando um vaso capilar.
Oui, nous entrons dans une capillaire.
Fran, era o meu trabalho, e era o meu estúdio. Tudo bem, Mark. Na semana passada, ele custou-me $ 18 para reparar o tecido do meu sofá... e $ 92 para substituir o vaso partido da minha mãe.
La semaine dernière, j'ai payé 18 dollars pour réparer mes housses et 92 dollars pour remplacer le vase cassé de ma mère.
Duas dúzias... num vaso.
Deux douzaines... Dans un vase.
Toma, pega este vaso.
Tenez, prenez ça, monsieur, et allez-y franchement.
As flores, não! O vaso!
Mais non, pas les fleurs, monsieur, le vase!
Mas, para nós, este vaso está muito bom.
Mais pour nous, ce petit vase sera très bien.
Aos 12 anos, matei o meu pai, quebrando-lhe um vaso na cabeça.
A 12 ans, j'ai tué mon père en lui brisant un vase sur la tête.
Catalogue este vaso, Danielle.
Cataloguez-moi ça.
Já tens esse vaso sob controlo.
T'as suturé le vaisseau.
Joguei sua calça no vaso e dei descarga.
J'ai tiré la chasse sur votre froc.
Herdei esta religião do meu pai, um ex-vendedor de carros usados e vaso em part-time, e estou muito orgulhoso por estar à frente da primeira religião com brindes grátis. Oferecemos este luxuoso carrinho de chá por cada nova inscrição.
J'ai hérité de la religion de mon père, ex-vendeur de voitures d'occasion et bac à fleurs à mi-temps et je suis fier de diriger la première religion offrant en prime ce chariot à thé pour chaque nouvelle adhésion.
Quando estiver acabado, será um vaso, para plantas e assim.
Une fois terminé, ce sera un bol. Pour les plantes et tout ça.
O teu vaso está a cozer de mais.
Ton pot est en train de brûler.
Não é um vaso!
Ce n'est pas un pot!
- Uma cópia? - Sim, deixo-a no vaso ao pé da porta.
- Je la laisse toujours dans le pot de fleurs.
Um gravador de cassetes irá substituir quartetos e trios de salão que tocavam junto da palmeira em vaso na Câmara de Manchester há quase 100 anos.
Un magnétophone remplacera les quatuors et les trios qui jouaient près de l'entrée de la mairie depuis presque 100 ans.
Bati neste vaso vazio e fiz cair alguma terra.
J'ai heurté ce pot vide et renversé un peu de terre.
- Havia um vaso na vitrina.
- Il y avait un vase en vitrine.
- Que vaso?
- Lequel?
Desculpe, não havia nenhum vaso assim na vitrina.
Je suis désolée, mais nous n'avons jamais eu ce type de vase.
Bonito vaso!
Quel joli vase!
Diga ao meu marido Eu sou o vaso sanitário
Dites à mon mari que je suis aux toilettes
Ainda continua no vaso de flores.
Tu gardes toujours la clé dans le pot de fleurs.
- Tem um lindo vaso.
Quel vase ravissant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]