English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Être

Être traducir francés

501,078 traducción paralela
Deve ser por uma questão de impostos.
Ça doit être à cause des impôts.
Seja qual for a nossa opinião, temos de admitir que seria particularmente difícil ser espião se for o único negro na cidade.
Quel que soit votre avis à ce sujet, il faut admettre... que ça serait assez difficile... d'être espion... quand vous êtes le seul... Noir de la ville.
Calculei que fosse você. "
Ça doit être vous. "
A proprietária da coninha pode ter-vos dado a impressão de que derrotaram a coninha, mas esta está viva e de boa saúde, amigos.
La détentrice du vagin vous a peut-être donné l'impression que vous aviez vaincu le vagin, mais il est bien en vie, mes amis.
Um ser humano sai da vagina.
Un être humain sort du vagin.
Quem me dera ser uma coninha.
J'aimerais être un vagin.
devem ter direitos iguais, que nunca lhes poderão ser retirados.
doit avoir les mêmes droits, et ceux-ci ne peuvent jamais être repris.
Não poderia ser um homem normal com uma voz assim.
Il ne pouvait pas être normal avec une voix comme ça.
Naquele dia, ouviram que Nelson Mandela receberia pessoas em Chicago.
Ce jour-là, ils ont su que Mandela allait être à Chicago.
Quero ser como o senhor.
Je veux être comme vous.
Farei o que o senhor fez. Ganharei os votos.
Comme vous, je vais être élu.
Vou ser o primeiro Presidente negro dos EUA! "
Je vais être le premier président américain noir! "
para seres um primeiro Presidente negro, o teu ritmo tem de ser poderoso.
Pour être un premier président noir, votre rythme doit... être... puissant.
Para seres o primeiro Presidente negro, precisas de ter a rouquidão. "
Pour être le premier président noir, vous devez avoir la voix rauque. "
Serás o primeiro Presidente negro. "
Vous allez être le premier président noir. "
"Estava a pensar que podíamos... Como é que se diz? Depois podíamos tentar..."
"Je me disais que, peut-être, on pourrait... comment dire... après, on pourrait essayer de..."
Sinto que sou a coisa mais perigosa que existe na noite.
J'ai l'impression d'être le truc le plus dangereux de la nuit.
Não tem de ser numa situação de perigo. Pode ser uma mera irritação.
Pas que dans des cas critiques, ça peut être une petite irritation.
Será uma discussão que lhe estragará a semana, talvez o mês.
Ça sera un combat qui gâchera votre semaine, peut-être votre mois.
Ele disse : " Vlad, os tipos têm de estar lá às três horas.
Il disait : " Vlad, les gars doivent être là à trois heures.
Estão a arranhar o inglês, do género : " Vlad, os tipos têm de lá estar às 3h.
Il scratche l'anglais : " Vlad, les gars doivent être là à trois heures.
Obrigado a todos os que cá vieram, hoje.
Merci à tous d'être venus ce soir.
A mim, parece-me parte de um osso.
Ça me semble être un bout d'un os.
Esperava que talvez pudesses investigar mais a fundo?
Je pensais que tu pourrais peut-être creuser un peu?
Tudo para que, no final, possa muito bem não ser nada.
Tout ça peut-être pour rien.
Mas, se queres mesmo ter a certeza daquilo com que estamos a lidar, devias tentar arranjar outro fragmento de osso.
Mais si tu veux vraiment être sûr à quoi on a à faire, tu dois essayer de mettre la main sur un autre fragment d'os.
Será difícil obter uma confissão deles.
Ça va être difficile de leur soutirer des aveux.
Talvez apenas estivesse a fazer o reconhecimento do local.
Peut-être qu'il ne faisait que repérer les lieux.
Quando os bancos na ilha começaram a ser roubados, e pessoas inocentes morrem, isso já é da minha conta.
Quand les banques de cette île commencent à être braquées, et que des personnes innocentes commencent à être tuées, ça retient mon attention.
Sempre foi, sempre será.
Elle l'a toujours été, et continuera à l'être.
Para ter as licenças de construção o construtor original teve que conduzir uma exaustiva pesquisa geológica que teve que ser assinada pelo Departamento de Preservação Histórica.
Afin d'obtenir des permis, le premier constructeur a dû faire une enquête géologique exhaustive, qui devait être signée, par le Ministère de la Préservation Historique.
Se te fizer sentir melhor verifiquei os antigos donos. Nenhum deles parece ser um assassino.
Si ça peut vous rassurer, j'ai cherché les anciens propriétaires, et aucun d'eux ne donnent l'impression d'être un meurtrier.
Parece que não irei almoçar.
On dirait que je ne vais pas être là pour le déjeuner.
Isso não pode ser uma coincidência.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Tipo agora, talvez?
Comme en ce moment, peut-être?
E eu estava preocupada em não conseguir ser um pai e uma mãe para ele.
J'avais peur de ne pas pouvoir être à la fois une mère et un père pour lui.
- Sim, e quando lhe perdoarem os juros, e lhe fizerem um plano de pagamentos, ela deverá conseguir ficar com a casa.
Après effacement des frais, et un plan de remboursement, elle devrait être en mesure de garder la maison.
Não devias estar a trabalhar?
Tu ne dois pas être au travail?
Tens de saber o que fizeste, processar pelo que foi, um trabalho que precisava de ser feito.
Tu dois admettre ce que tu as fait, traites-le pour ce que c'est- - un travail qui devait être fait.
- Deve ser bom.
Ça doit être bien.
Qualquer um serve, mas não podes estar nos dois.
L'un ou l'autre est bien, mais tu ne peut pas être les deux.
Algumas testemunhas apontam um senhor negro mas é tudo o que temos.
Quelques témoins disent que c'était peut-être un homme noir âgé, mais c'est tout ce que nous avons.
"agradecido se descobríssemos quem foi antes de qualquer um".
"être obligé, si nous pouvions découvrir qui l'a fait avant que quelqu'un d'autre ne le fasse." D'accord.
Talvez seja Wallace Neff.
Peut-être c'est un Wallace Neff.
Honestamente, não muito mais do que vocês.
Pour être honnête, pas beaucoup plus que vous.
Está bem. Então estás normal?
C'est la façon d'être normal?
- 53 dias, para ser exacta.
53 jours, pour être exact.
Talvez ele fale com outro marinheiro.
Peut-être qu'il parlera à un autre homme de la marine.
Quero dizer, não podia estar.
Je veux dire, je ne pouvais pas l'être.
Talvez no VA?
Peut-être à l'association de vétérans?
Isto não é bom.
Ça ne peut pas être bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]