English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / 747

747 traducir ruso

70 traducción paralela
Talvez se filmem a sequestrar pessoas, a sequestrar Boings, a explodir pontes, a assassinar embaixadores.
Что если они будут снимать и то, как похищают богатых наследниц... угоняют 747-е Боинги, взрывают мосты и убивают иностранных послов.
Vão num 747 especial para o Alasca e soltam-nas lá.
- На специальном Боинге 747 их доставят на Аляску. - И там выпустят.
Não te disse para nunca levantares um 747 sozinho?
Я же говорил, чтобы ты не поднимался на 747.
Muito normal para um 747.
В 747-ом всегда трясёт.
Também quero um 747 cargueiro abastecido à minha disposição.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
Se tivermos o 747 e não formos perturbados com o Esperanza, outras lições serão evitadas.
Если 747-й, который мы требовали, будет готов вовремя, и самолёт генерала Эсперансы прибудет невредимым, дальнейших уроков можно будет избежать.
Bloqueie o caminho. É um 747.
Заблокируй им путь, чтобы они не могли выбраться!
Ninguém salta de um 747 a essa altitude e fica vivo.
Пит, никто не выживет прыгнув с боинга 747 на такой высоте и скорости. - И точка. Понимаешь?
Ninguém quer ouvir falar em queda livre de um 747!
Никто и слышать не хочет о прыжках с парашютом с боинга 747!
Um 747 a 38000 pés, duvido.
А боинг 747 и 38 000 футов. Сомнительно.
Para pensar nisso, tem de se ser muito habilidoso ou estúpido.
Мистер, прыгнуть с боинга 747... может либо очень умелый спортсмен, либо безумец. - О ком из них вы хотите поговорить? - Что вы имеете ввиду?
- E sobre o assalto a um 747.
Слышали о нападении на боинг 747?
- Uma fuga de um 747.
Побег арестанта с боинга 747.
Alguém te deve ter dito que só eu tinha capacidade para o fazer.
Ну, наверно вам сказали... что только Джесси Кроссман достаточно опытна чтобы спрыгнуть с боинга 747.
Um 747 a 500 nós desfazia um saltador inexperiente.
На боинге 747 при 500 узлах прыгуна может запросто разорвать на куски. Вот тогда, мой друг, понадобится мастерство.
Encontrei um dos pára-quedas do 747.
Я нашел один из парашютов, использованных при прыжке с боинга 747. - Ты представляешь?
Sr. Cahill quer dizer que Remora pode funcionar com um 747?
Мистер Кейхилл стыковка "Реморы" и "747" возможна?
O Remora will será reabastecido em vôo, e depois seguirá o 747.
"Ремора" дозаправится в воздухе и сядет "Боингу" на хвост.
Quando estiver pressurizado, abrirei a escotilha do 747.
Давление выровняется, и я открою люк "Боинга".
É um 747 sem isso.
В отличие от "747".
Diga ao Almirante Crosby que ordene aos F-14 que interceptem o 747.
Адмирал кросби, направьте "Ф - 14" на перехват "Боинга".
Eu preciso de um 747 200 agora... Num raio inferior a 500 milhas desse tal Trans Con.
Мне срочно нужен Боинг 747-200... находящийся в радиусе менее чем 500 миль от этого Транс Кон.
Vocês têm um 747, que tá uma sucata devido á tempestade... uma tripulação morta... Um assassino armado solto lá dentro... oito passageiros desaparecidos e uma aeromoça trancada no cockpit.
У Вас Боинг 747, чертовски побитый турбулентностью... и мертвый летный экипаж... на борту вооруженный освободившийся серийный убийца... 8 пассажиров пропали, а стюардесса заперта в кабине пилота.
Centro Denver, aqui fala Trans-Pacífico 2207, 747 cheio.
Денвер, говорит борт Транс-Пак 2-2-0-7, Боинг 747...
Estavas com tanta pressa para fazer despenhar aquele 747, que nunca descobriste onde, de facto, estava a Quimera.
Тебе так не терпелось разбить этот Боинг, что ты даже не выяснил, где была Химера.
Estamos a tentar vender mais 747 à China, que já é um grande cliente.
Мы пробуем продать больше 747-х Китаю, который уже является крупным клиентом.
"Encolhe-se diante da TV..." "atormentada pela culpa" "de um gigantesco incêndio..." "dois descarrilamentos..."
Перед экраном телевизора она понимает,... что должна нести ответственность за гигантский пожар,... за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747".
Um 747 acabou de rebentar sobre o deserto de Mojave.
747 только что взорвался над Моявской пустыней.
O primeiro a ver foi um avião 747 da Air México de Mazatlán com destino a Nova York 446 00 : 39 : 53,810 - - 00 : 39 : 58,065 aquando da entrada dos aparelhos no espaço aéreo da cidade do México.
Первое сообщение поступило с борта "Боинга-747" компании "Эйр Мексико", следовавшего из Масатлана в Нью-Йорк.
Nunca vou voar num 747.
Не летать мне на семьсот сорок седьмом.
Libertas o meu país e eu espeto 747 s contra as vossas palhotas de lama e incinero os teus amigos!
Ты освободил мою страну, а я полетел на 7 47 Боинге, врезался в твою хибару и испепелил твоих друзей?
Imaginavam dispositivos do tamanho de um jumbo.
Воображаея себе устройства размером с Боинг 747.
Manobra-se como um FA-22 e parece um 7 4 7.
Она маневрирует как FA-22 и летает подобно 747!
- Os 747s alguma coisa são.
- Я бы не назвал 747 ничем.
Não tarda, voltas a pilotar jumbos.
Ты и оглянуться не успеешь, как вернёшься на 747-й.
Não há 747's na cidade à sua espera para dias como o de hoje.
В Нью-Йорке нет 747-ых стоящих наготове специально ради такого случая.
- Não. - Está um 747 em perigo!
- "7 47-й" терпит бедствие.
Quando sai do 747?
- Как я исчез с Боинга? - Да, да.
Ou podíamos conversar sobre o meu desaparecimento de um 747.
- Ладно, или обсудим, как я исчез с самолета.
Alguns acham que devíamos sequestrar um 747.
Был план угнать Боинг-747 и начать кружить над Бонном.
É um 727 ou um 747.
Это модель 727 или 747.
- Schnauzer, 747, mansão.
Шнауцер, 747, особняк.
Schnauzer, 747, mansão.
Шнауцер, 747, особняк.
- Teria de ser um 747.
- Это должен быть Боинг 747.
Num 747, o piloto está por cima e a cabina da primeira classe é no nariz, para que ninguém por lá passasse.
В 747-м, пилоты в верхней части... салон первого класса - в носовой, так что никто не войдет.
É um jumbo.
Это же Боинг-747.
Em 1977, dois 747 completamente cheios chocaram um com o outro em Tenerife.
В 1977, два заполненных 747-х столкнулись над островом Тенерифе.
Alguém sabe o tamanho de um 747?
Кто-нибудь знает насколько большой 747?
É acerca do voo da Pan Am de Lockerbie.
Она про взрыв Боинга-747 над Локерби.
Pensou mesmo que ia sair de uma situação com reféns, levantar voo num 747, com uma hospedeira a bater-lhe uma?
Не, правда, хоть один дебил думал, что после того, как он взял заложников, он спокойно сядет на 747 Боинг и улетит, а там ему еще стюардесса подрочит?
É como um 747.
Это почти как боинг, друг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]