English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Algo

Algo traducir ruso

78,333 traducción paralela
- A questão principal é porque não fazemos algo construtivo?
- В любом случае, я о том... почему бы не сделать что-нибудь творческое?
Quer dizer podíamos fazer algo pela Poussey.
То есть... мы могли бы сделать что-то для Пуссэ.
Desculpa. Mas tenho de te perguntar algo.
Извини, но я обязана спросить.
Iria querer algo especial.
Она бы хотела чего-то особенного.
Como ver-nos unidas para criar algo bonito e memorável.
Чтобы все объединились и сделали что-то запоминающееся и красивое.
Além disso, a comunidade artística está em amplo desenvolvimento, algo que os homossexuais valorizam.
А еще у нас тут преуспевающее творческое объединение, что, я знаю, для вас, лесбиянок, очень важно.
Sim, não se conta algo assim por mensagem.
Да уж, неприятное сообщеньице.
Devia fazer algo parecido. É uma notícia muito importante.
Следует сделать что-то такое, это ведь большие новости, да?
Mais alguém tem algo a dizer?
Кто-то еще хочет что-то сказать, может?
O objetivo não era criar algo bonito.
Это не было моей целью.
Tem algo escrito.
На нем слова.
Houve um atraso na papelada ou algo assim.
То ли бумажки медленно делают, то ли что.
Tens algo que possas dispensar?
Что-нибудь ненужное?
Algo que se possa mastigar?
Может что-нибудь пожевать есть?
Porquê? - Gostas dele ou algo assim?
Ты в него влюбилась, или что?
As pessoas ficariam felizes por beberem algo, se vocês não tivessem mijado no sumo, suas idiotas.
Проблем бы не было и люди наслаждались прекрасным желтым напитком, Если бы эти 2 мешка с дерьмом туда не нассали.
Talvez alguém do outro lado possa fazer algo.
Возможно кто-нибудь сможет тебе помочь.
Se tivesse de acontecer algo entre nós, já teria acontecido.
Если бы что-то должно было произойти между нами, оно бы уже произошло. Тебе так не кажется?
E se lhe enfiássemos algo no cu?
Что если мы вставим ему что-нибудь в задницу?
Ou algo assim.
Неважно.
Não recebemos algo em troca de nada, mas o que lhe posso oferecer?
Слушайте, я знаю, что вы не работаете за спасибо, но, как вы думайте, что я могу вам предложить, а?
- Falta-lhe algo.
- Ей что-то нужно.
Deixa-me perguntar-te algo.
Позволь спросить у тебя кое-что.
- Vi algo parecido no Dr. Drew.
- Я видела что-то подобное в Докторе Дрю.
- Achas que tens algo que ver com isso?
- А тебе ли не пофиг?
Como vamos pesquisar algo no Google se há algo para pesquisar?
И как мы должны что-то гуглить, если для этого нужно кое-что загуглить?
Parece ser algo muito compensador.
Выглядит удовлетворяюще.
Não é algo que se diga para excitar uma mulher.
Не это обычно говорят женщине, которую пытаются возбудить.
Apareceste na televisão ou algo assim.
Не, ты была в телике или... или еще где.
Sabes algo que nós não sabemos?
Знаешь чего-то, чего не знаем мы?
Deixa-me mostrar-te algo.
Я покажу тебе кое-что.
O que eu faço é irrelevante. O meu esforço para tentar provar algo é irrelevante...
Но что бы я не делала... как бы не старалась доказать...
Enviei-lhe um convite, mas parece que ela tinha algo melhor para fazer.
Я отправила ей пригласительное, но видимо у нее есть дела поважнее.
Há pessoas que não aprendem. Só dão valor a algo quando o perdem.
Некоторые люди, не ценят то, что имеют.
Terás de usar algo mais forte do que um pionés.
Вам нужно сделать что-то посущественнее дротика.
- Tens algo para o amarrar?
- Есть чем его связать?
- Algo? Tenho tudo!
- Да у меня есть все!
Era azul, verde ou algo parecido?
Она была зеленая или синяя.
- É algo que dá que pensar.
Да я просто думаю об этом.
Mas arranjámos algo melhor.
Но все хорошо. У нас есть кое-что получше.
- Dizias algo em relação aos guardas?
- Вы что-то говорили про охранников
Por isso, espero que isto seja algo importante.
Поэтому я надеюсь, что это важно.
Está bem. Vou inventar algo melhor.
Ладно, я поработаю над этим.
- Ela parece o Scarface ou algo assim.
Да, она была прям как Аль Пачино.
Quando isto acabar, podes dizer que tomaste a iniciativa e que fizeste algo.
Ты сможешь сказать, что научилась чему-то и что-то сделала.
Pelo menos, ela estava a fazer algo.
Она по крайней мере что-то делала, а?
Eu estava a fazer algo.
По крайней мере что-то делала.
Ligo-te assim que saiba algo.
Я позвоню как только что-нибудь станет известно.
Parece que está a alucinar ou algo assim.
Она будто галлюцинирует или типа того.
Posso fazer algo para ajudar?
Я могу... Могу сделать что-то?
Além disso, tens 12 anos ou algo assim?
Тебе же, типа, 12?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]