English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Algúem

Algúem traducir ruso

99,325 traducción paralela
- Ele matou alguém.
- ( бланка ) Он кого-то убил.
Alguém a roubou.
Кто-то его забрал.
A sensação de ver alguém que amas fazer amor com...
- ( йога ) Это когда тебе нравится, что твой любимый... занимается любовью с...
Alguém viu esse?
Кто-то видел?
Mas as tempestades nos livros de Melville são mais metafóricas ou alegóricas do que no estilo naturalista de alguém como Thoreau.
Интересно, что шторма на работах Германа Мелвилла более метафоричны и даже аллегоричны, чем природный стиль, например Генри Торо, если вы меня понимаете.
Alguém aqui tem um pacemaker defeituoso?
А у вас стоит кардиостимулятор?
"alguém que ajuda na compra e na venda de casas", seria um medo irracional porque nunca aconteceu nada sinistro no mercado imobiliário.
"люди, помогающие продать или купить дом" это страх иррациональный, потому что ничего зловещего на рынке недвижимости ещё не случалось.
Fico contente que alguém tenha encontrado o seu lugar.
Рада, что хоть кто-то нашёл себе место.
Temos uma pessoa que recruta, mas... ela não me disse que viria alguém hoje.
Секретарь не сообщал мне, что мы ожидаем новых клиентов.
- Se alguém consegue encontrá-la, és tu.
Если кто и сможет найти её, то это ты.
Então vamos apenas invadir a casa de alguém
Значит, мы просто вломимся к кому-то в дом
Alguém está à porta.
Кто-то у двери.
Se gostares de alguém deslizas para a direta.
Если тебе понравился кто-нибудь, листаешь вправо.
Tens certeza que ouviste alguém?
- Уверена, что слышала что-то? - Тихо.
Digo, ouço o som de água corrente, mas não creio que haja mais alguém aqui fora.
Я имею в виду, я слышу шум воды, но не думаю, что кто-нибудь еще тут есть.
Deve tratar-me como prisioneiro de guerra de modo a que merece alguém da minha posição.
Вы должны относиться ко мне как к военнопленному, в той манере, которая соответствует моему званию.
Alguém procure um interruptor de luz ou algo assim.
Кто-нибудь, найдите выключатель или что-то такое.
Fomos reunidos na nossa missão por alguém que se chamava a si próprio um Mestre do Tempo.
К нам присоединился некто, зовущий себя Хранителем Времени.
Ou encontrar alguém com um poderoso cérebro natural.
Или найти кого-нибудь с сильным разумом.
Alguém cuja mente seja fléxivel.
Кого-нибудь податливого.
Por isso se pensares sequer em magoar alguém da minha equipa, não hesitarei em acabar contigo.
Если ты только подумаешь, чтобы причинить вред кому-нибудь из моей команды, я тут же прикончу тебя.
Se alguém consegue enfrentar a Legião do Mal, é ele.
Если кто и отобьётся от Легиона Смерти, так это он.
Bom, pelo menos alguém está no seu elemento.
Что ж, хоть кто-то в своей тарелке.
- Alguém vive aqui?
Здесь кто-то живёт?
Continuas a dizer isso, mas como podemos tirar alguém de dentro da sua própria mente?
Это только на словах, а как нам вытащить кого-то из его разума?
Parece que alguém se esqueceu de trazer os seus poderes.
Похоже, кто-то забыл свои силы.
É sentir a vida de alguém nas suas mãos.
Это чувство, когда чья-то жизнь в твоих руках.
Temos que encontrá-la antes que ela magoe alguém.
Мы должны найти её, пока она кому-нибудь не навредила.
- Se alguém a pode ajudar... J'onn, és tu.
Если кто-нибудь и может помочь, Дж'онн, так это ты.
Apenas sei que... ela anda por aí algures e que vai magoar alguém.
Я знаю только то, что она где-то там и что люди в опасности.
Bom... com que frequência é que alguém com superpoderes aparece?
Ну, не часто же находятся люди с суперспособностями,
O perdão não é algo que se dê a alguém que nos magoou.
Прощение - это не то, что ты даешь тому, кто тебе причинил боль.
Abandonaste o teu posto e, por isso, alguém se magoou.
Ты покинул пост, и из-за тебя пострадал человек.
- Procurar a "Livewire" e os seus soldados... Alguém deve ir.
Я собираюсь найти Лайввайр и ее солдата, потому что кто-то должен.
Alguém me tire daqui!
Кто-нибудь, вытащите меня отсюда!
E mesmo que tivesse tempo para namorar, não namoraria alguém...
И даже если бы я с кем-то встречалась, это бы не был кто-то...
Alguém que...
Кто-то, кто...
Demorei centenas de anos a aprender a confiar em alguém depois...
Мне потребовалась сотня лет, чтобы снова научиться доверять после того...
Se alguém é um Marciano Branco, como é que vamos saber?
Если один из нас - Белый Марсианин, как мы узнаем, кто есть кто на самом деле?
- Alguém pode ir buscar a arma dele?
- Кто-нибудь заберет его оружие?
Alguém revestiu as paredes do edifício com chumbo.
Кто-то прошил стены свинцом.
Tenho este... buraco enorme no meu coração há tanto tempo que nunca pensei... nem sonhei que alguém conseguiria preenchê-lo.
У меня была такая пустота в сердце долгое время. Я никогда не думал...
Pois... a Alex Danvers nunca namoraria com alguém que não tivesse uma arma de fogo.
Да, не может быть, чтобы Алекс Дэнверс встречалась с кем-то, у кого нет пушки.
Estou surpreendida que... tens namorado com alguém, quando falavas a sério comigo, quer dizer...
- Я удивлена, что... Ты ходишь на свидания с кем-то, когда испытываешь чувства ко мне, потому как...
o circuito CCTV da "L-Corp" para conseguir uma cópia das imagens de videovigilância originais da Lena a roubar a "kryptonite". Mas... parece que alguém invadiu este sistema há alguns dias.
Но, похоже, что кто-то уже взломал эту систему пару дней назад.
Bem... agora tem alguém que irá defendê-la.
Что ж, теперь у тебя есть тот, кто постоит за тебя.
Sabes... eu posso ser forte... e manter-me firme enquanto estou a proteger alguém.
Видишь ли... Я могу быть сильной, твёрдо стоять на своём, когда защищаю кого-то,
Mandarei alguém buscá-los.
Я проверю их.
Porque é que pensarias que ela quereria ficaria com alguém como tu?
Как ты мог подумать, что она будет с кем-то как ты?
Sei que o Dia de São Valentim pode não ser muito feliz para ti, mas... significa muito para a Alex passar um feriado romântico com alguém de quem gosta.
Слушай, я знаю, День Святого Валентина не нравится тебе, но он значит кое-что для Алекс, она хочет провести романтический вечер с кем-то кто важен ей.
- Amor não é fazer exigências a alguém, ou obrigá-la a casar contigo.
- Любовь - это не требовать от кого-то или заставлять его жениться на тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]