Translate.vc / portugués → ruso / Animal
Animal traducir ruso
4,245 traducción paralela
Por amor de Deus, tu não estás no Controlo Animal?
Божечки, разве ты не из контроля над животными?
Se o Lewis foi o único que não foi mordido por um humano, o suspeito deve ter usado um animal para o infectar.
Значит, раз Льюис - единственный, кого не кусал человек, субъект должно быть инфицировал его с помощью какого-то животного.
Pode ter perdido um animal ou parente para o vírus.
Он мог потерять от этого вируса домашнего питомца или даже близкого человека.
Acreditamos que ele tenha começado com um animal.
Мы думаем, скорее всего, он начал с животных.
Fugiu ontem à noite, atrás de um animal qualquer. - Foi atropelada em Copper Road.
Она вчера вечером убежала, погналась за кем-то, выбежала на дорогу и её сбила машина.
Prova-me que és exatamente o mesmo tipo de animal que eu.
Докажи мне, что ты зверь точно той же породы, что и я.
O tipo da pornografia era um animal.
Порнушник был настоящим зверем.
Ele não é o teu animal de estimação.
Он не твоя зверушка.
Meu animal de estimação?
Моя зверушка?
Ele não é um animal de estimação, é uma criança. E, apenas quer ser normal, então, deixe-o em paz.
Он не домашнее животное, он ребенок, и он просто хочет быть нормальным, так что оставьте его в покое.
Estou farta do Governo me andar a tratar como um animal!
Я устала от того, что правительство обращается со мной, как с животным! Мэм, остановитесь...
Algumas semanas depois, faz "Atracção Fatal" nele, invadindo a casa deles. E depois mata o animal de estimação depois de tratá-la assim.
Потом несколько недель спустя, она устраивает всё это "смертельное влечение" к нему, проникает в его дом, а потом убивает собаку семьи, после третирует его чем-то подобным.
Quando mudas de roupa, estás curvado e pequeno, como um animal.
Когда ты переодеваешься, ты сгибаешься и кряхтишь, как животное.
Faço um animal de balão para ela?
Свернул для нее зверушку из воздушного шарика?
Predação animal parece explicar boa parte da perda de tecido.
Из-за хищников мы потеряли большую часть тканей.
Estas partículas, assim como tudo o mais, sugerem que o Starkel foi morto num parque de estacionamento perto de uma quinta.
The animal particles, as well as everything else we found, suggest that Starkel could have been killed in a parking lot near a farm.
São de um animal ou humanas?
Но они от животных или от человека?
Eles estão a ser cautelosos. Querem mais um teste animal.
Они очень консервативны и настаивают на дальнейших испытаниях.
Sangramos o animal, retiramos as entranhas, mas com cuidado para não romper a bexiga. Depois retiramos os genitais.
Животное обескровливается, убираются внутренности, только осторожно не вспороть мочевой пузырь.
Tens algum animal de estimação?
У тебя есть домашние животные?
Hunter, seu animal!
Хантер, ты просто животное!
Um pouco de tempo como teu animal doméstico vai fazer-lhe bem.
Немного времени в качестве твоего питомца ему на пользу.
- Animal forte.
— Этот баскетболист в прошлом году.
Não esperes que qualquer animal carregue o teu peso sem tomar conta das patas dele.
Ты не можешь надеяться иметь зверя, который весил бы также как и ты, не заботясь о стопах бедного создания.
que ela descanse em paz. Talvez devêssemos dar-lhe outro tipo de animal.
Может нам надо подарить ей питомца более восприимчивого к объятиям, чем рыбка.
Obrigado novamente por nos deixares usar um dos teus ratos como animal da Hope.
Спасибо ещё раз, что дал нам воспользоваться одной из своих мышей в качестве питомца для Хоуп.
Ela importa-se com um animal estúpido.
Что ж, ей не наплевать на одно глупое животное.
Parece que ela se importa com um animal estúpido.
Что ж, похоже, ей не наплевать на одно глупое животное.
Trataram-na como se fosse um animal.
Они обращались с ней, как с животным.
Tipo, o animal?
– Как животное?
Eles bateram-me como a um animal.
– Они избили меня, как животное.
Avisá-los que o suspeito pode estar a viajar com o seu animal de estimação.
Поставлю в известность, что подозреваемый возможно передвигается вместе со своим любимцем.
Estou a um passo de conseguir fundos para um teste animal.
Остался один шаг до испытаний на животных.
Não há nenhum animal na sua canalização.
Никакой живности в ваших трубах.
Isso é da competência do Controlo Animal.
В любом случае, это в компетенции защитников животных.
A maior parte das vezes estou no Controlo Animal.
Нет, я занимаюсь отловом животных в основном.
Como todos sabem, o meu animal espiritual é o maior predador da natureza, o lobo.
Все знают, что мой тотем - величайший в природе хищник волк.
Agora, o meu animal espiritual é este, o rato-toupeira-pelado. - O erro nojento de Deus.
Теперь мой тотем он - лысый землекоп, эта глупая ошибка бога.
Só eu posso falar assim do meu animal espiritual.
Эй! Только я могу говорить так о своём тотеме.
Estou feliz que finalmente apanharam aquele animal.
Я просто счастлива, что наконец-то вы поймали это животное.
Peep-toe com padrão animal do designer Jerome C. Rousseau.
Золотистую, от Жерома Руссо, с открытым носом. О боже. Она права.
POR RESPEITO ÀS VÍTIMAS, O RESTO É RELATADO FIELMENTE E pode ser qualquer animal. Porco, roedores, galinhas...
И так с любым животным : свиньей, сусликом, курицей.
E deixe-me que lhe diga... Depois de três dias sem dormir... Eu parecia um animal.
Парень, здрасьте, я те говорю, после трех дней без сна, я был словно зверь.
Eu diria que foi um animal...
Я бы назвал это животным.
O pai dela é o animal.
Ее отец животное
Há mais algum animal em casa?
Итак, дома есть другие животные?
Hope, que animal é este?
Ладно, Хоуп, какое это животное?
Deve ter sido por volta de 1979 que os Animal começaram a snifar pedaços esmagados de feltro.
Примерно в 1979-м Зверь начал нюхать измельчённый войлок.
O que esperavam que o pobre animal fizesse convosco correndo atrás dele como bárbaros?
Как вы думаете, что бедное животное может сделать с вами, варварами, преследующих его?
O fragmento do osso de animal que o Finn me deu é um pedaço de dente de um narval.
Итак, фрагмент кости животного что мне дал Финн оказался осколком бивня нарвала
É mais fácil quando o animal ainda está quente.
Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. - Это проще, когда животное все еще теплое.